首頁/ 中華歷史/ 國語/ 展禽使乙喜以膏沫犒師

【原文】

齊孝公來伐魯[1],臧文仲欲以辭告。病焉,問於展禽[2]。對曰:「獲聞之,處大教小,處小事大,所以御亂也,不聞以辭。若爲小而崇,以怒大國,使加己亂,亂在前矣,辭其何益?」文仲曰:「國急矣!百物唯其可者,將無不趨也。願以子之辭行賂焉,其可賂乎?」展禽使乙喜以膏沐犒師[3],曰:「寡君不佞,不能事疆場之司,使君盛怒,以暴露於弊邑之野,敢犒輿師[4]。」齊侯見使者曰:「魯國恐乎?」對曰:「小人恐矣,君子則否。」公曰:「室如懸磬,野無青草,何恃而不恐?」對曰:「恃二先君之所職業。昔者成王命我先君周公及齊先君太公曰:『女股肱周室[5],以夾輔先王。賜女土地,質之以犧牲,世世子孫無相害也。』君今來討弊邑之罪,其亦使聽從而釋之,必不泯其社稷,豈其貪壤地,而棄先王之命?其何以鎮撫諸侯?恃此以不恐。」齊侯乃許爲平而還。

【注釋】

[1]齊孝公:齊桓公之子,名昭。

[2]展禽:即柳下惠,魯國大夫。姓展,名獲,字禽。

[3]乙喜:即展喜,魯國大夫。膏沐:古代婦女潤發的油脂。

[4]輿(yú)師:衆軍,軍旅。

[5]股肱(gōng):腿和胳膊,意輔弼帝王的重臣。

【翻譯】

齊孝公出兵討伐魯國,臧文仲想寫一篇文辭謝罪,請求齊國退兵,但苦於找不到適當的措辭,便去求問於展禽。展禽回答說:「我聽說,位居大國就要做好小國的表率,居處小國就要事奉好大國,這樣才能防備禍亂,沒聽說用言辭就能解決問題的。倘若作爲小國卻自高自大,激怒大國,使它把禍亂加罪到自己身上,那麼就要大難臨頭了,言辭又有什麼用處?」文仲說:「國家已經極其危急了!各種貴重的物品,只要可以送禮的,沒有捨不得割愛的。希望憑著你的說辭去給齊國送禮,能不能講和成功呢?」展禽讓乙喜帶著不值錢的潤發膏脂去慰勞齊國軍隊,並說:「我們國君不才,沒有侍奉好貴國疆界上的官員,讓齊君非常生氣,以至發兵來到我國荒僻的郊野經受風雨,所以派我斗膽前來慰勞貴國的大軍。」齊孝公接見使者時問道:「魯國害怕了嗎?」使者回答說:「小人倒是怕了,但君子並不害怕。」孝公說:「你們國庫空虛,田野乾旱,憑什麼不害怕呢?」使者回答說:「我們憑仗著先君周公和太公的職守。從前周成王命令我們兩國的始祖周公和太公說:『你們都是輔弼大周王室的重臣,曾經全力輔佐先王。如今賜給你們土地,你們要用優質的牛羊等牲畜祭祀天地,盟誓以爲質信,世世代代、子子孫孫都不互相侵害。』現在你來討伐我國的過失,目的也是讓我們知道悔改予以寬恕了,一定不會滅亡魯國,難道還會貪圖我們的土地,而拋棄先王的遺命嗎?那樣還拿什麼稱霸諸侯呢?就憑仗這個所以君子不怕。」於是齊孝公同意講和,退兵而還。

作者:左丘明(春秋時期)

左丘明(約前502年-約前422年),春秋末期魯國史學家、文學家。與孔子同時代或稍晚,曾任魯國史官。相傳為《左傳》和《國語》的作者,是中國古代重要的史學家和文學家。