首頁/ 中華歷史/ 國語/ 叔孫穆子不以貨私免

【原文】

虢之會,諸侯之大夫尋盟未退。季武子伐莒取鄆[1],莒人告於會,楚人將以叔孫穆子爲戮。晉樂王鮒求貨於穆子[2],曰:「吾爲子請於楚」。穆子不予。梁其踁謂穆子曰[3]:「有貨,以衛身也。出貨而可以免,子何愛焉?」穆子曰:「非女所知也。承君命以會大事,而國有罪,我以貨私免,是我會吾私也。苟如是,則又可以出貨而成私慾乎?雖可以免,吾其若諸侯之事何?夫必將或循之,曰:『諸侯之卿有然者故也。』則我求安身而爲諸侯法矣。君子是以患作。作而不衷,將或道之,是昭其不衷也。余非愛貨,惡不衷也。且罪非我之由,爲戮何害?」楚人乃赦之。穆子歸,武子勞之,日中不出。其入曰:「可以出矣。」穆子曰:「吾不難爲戮,養吾棟也。夫棟折而榱崩[4],吾懼壓焉。故曰雖死於外,而庇宗於內,可也。今既免大恥,而不忍小忿,可以爲能乎?」乃出見之。

【注釋】

[1]季武子:魯國正卿,季文子的兒子。莒:古國名。屬地在今山東省安丘縣、諸城縣、莒縣和日照縣一帶。公元前431年爲楚國所滅。鄆(yùn):古邑名。莒國的一座小城,位於今山東省沂水縣北。

[2]樂王鮒(fù):晉國大夫,又稱樂桓子。

[3]梁其踁(jìng):叔孫穆子的家臣。

[4]榱(cuī)崩:比喻傾覆。榱,椽子。

【翻譯】

在虢地召開的盟會上,各諸侯國的大夫們謀求弭兵休戰的盟約還未結束,魯國的季武子就攻伐莒國,占領了鄆城。莒國向與會各諸侯國控告,楚國主張殺掉魯國的盟使叔孫穆子。晉國的樂王鮒向叔孫穆子索取賄賂,說:「我替你向楚國說情。」叔孫穆子拒絕了。他的家臣梁其踁說:「家有財貨,是用來保護自己的。拿出財貨就可以免去一死,你爲什麼吝惜呢?」叔孫穆子說:「這個道理不是你所能懂的。我奉國君的命令來參加盟會,現在國家有罪,我卻用財貨私自免死,這就說明我來會盟是爲了自己的私利。如果我這樣做了,就可以拿財貨成就自己的私慾嗎?我雖然可以被免死,但今後還怎麼再從事諸侯國之間的外交呢?一定會有別人仿效我的行爲,並說『某個諸侯國的卿就曾這樣做過』。那麼我雖求得一身之安,卻爲諸侯樹立了一個行賄免死的榜樣了。所以君子都會擔憂自己的行爲處事,行事不正,將會導致別人也來仿效,這就更加暴露出他的行事不正了。我不是吝惜財貨,而是厭惡行事不正啊。況且罪過不是由我引起,我即便是被殺又有何害?」楚國人於是赦免了叔孫穆子。叔孫穆子回魯國後,季武子前去慰勞,叔孫穆子到中午也不肯出門見他。家臣勸告進來說:「可以出門了。」叔孫穆子說:「我沒把被殺當作難事,巧妙地保住魯國的棟樑。而那棟樑塌了,椽子也就崩毀了,我怕被壓在底下。所以說即使死在國外,但能庇護國內的宗室,也是值得的。現在已經免掉了國家滅亡的大恥,卻不能忍受個人的小忿,這可以稱爲有能力嗎?」於是穆子出門會見了季武子。

作者:左丘明(春秋時期)

左丘明(約前502年-約前422年),春秋末期魯國史學家、文學家。與孔子同時代或稍晚,曾任魯國史官。相傳為《左傳》和《國語》的作者,是中國古代重要的史學家和文學家。