【題解】

本篇旨在論述養生之道。文章提出,凡有害於生命的事就不去做,這就是養生的方法。文中列舉的幾個事例都是要說明天下「莫貴於生」。這種思想源於楊朱學派的「貴己」說。值得注意的是,文章結尾闡發道家人物子華子關於「迫生爲下」的觀點時,提出:「不義,迫生也。而迫生非獨不義也,故曰迫生不若死。」這種把「生」與「義」聯繫起來,認爲不義而生不如爲義而死的思想已超出了楊朱「貴己」說的範圍,顯然是儒家思想的反映。

【原文】

二曰:

聖人深慮天下,莫貴於生。夫耳目鼻口,生之役也 (1)。耳雖欲聲,目雖欲色,鼻雖欲芬香,口雖欲滋味,害於生則止。在四官者不欲,利於生者則弗爲 (2)。由此觀之,耳目鼻口不得擅行,必有所制。譬之若官職,不得擅爲,必有所制。此貴生之術也。

【注釋】

(1)役:役使。

(2)弗:當是衍文。

【翻譯】

第二:

聖人深思熟慮天下的事,認爲沒有什麼比生命更寶貴。耳目鼻口是受生命支配的。耳朵雖然想聽樂音,眼睛雖然想看彩色,鼻子雖然想嗅芳香,嘴巴雖然想嘗美味,但只要對生命有害就會被禁止。對於這四種器官來說,即使是本身不想做的,但只要有利於生命就去做。由此看來,耳目鼻口不能任意獨行,必須有所制約。這就像各種職官,不得獨斷專行,必須要有所制約一樣。這就是珍重生命的方法。

【原文】

堯以天下讓於子州支父 (1),子州支父對曰:「以我爲天子猶可也 (2)。雖然,我適有幽憂之病 (3),方將治之,未暇在天下也。」天下,重物也,而不以害其生,又況於他物乎?惟不以天下害其生者也,可以托天下。

【注釋】

(1)子州支父(fǔ):傳說中的古代隱士,姓子,名州,字支父。

(2)猶:庶幾,還。

(3)幽憂:深重的憂勞。

【翻譯】

堯把天下讓給子州支父,子州支父回答說:「讓我做天子還是可以的,雖是這樣,但我現在正害著憂勞深重的病,正在治療,沒有餘暇顧及天下。」天下是最珍貴的,可是聖人不因它而危害自己的生命,又何況其他的東西呢?只有不因天下而危害自己生命的人,才可以把天下託付給他。

【原文】

越人三世殺其君,王子搜患之 (1),逃乎丹穴 (2)。越國無君,求王子搜而不得,從之丹穴。王子搜不肯出。越人薰之以艾,乘之以王輿。王子搜援綏登車 (3),仰天而呼曰:「君乎!獨不可以舍我乎? (4)」王子搜非惡爲君也,惡爲君之患也。若王子搜者,可謂不以國傷其生矣。此固越人之所欲得而爲君也。

【注釋】

(1)王子搜:戰國時越王無顓(zhuān),「搜」爲無顓的異名。畢沅據《竹書紀年》考證,無顓之前越國三代國君(不壽、朱句、無餘)先後被殺。

(2)丹穴:采丹的礦井。

(3)援:拉。綏:車綏,上車時挽手所用的繩子。

(4)舍:捨棄。

【翻譯】

越國人連續殺了他們的三代國君,王子搜對此很是憂懼,於是逃到一個山洞裡。越國沒有國君,找不到王子搜,一直追尋到山洞。王子搜不肯出來,越國人就用燃著的艾草把他熏了出來,讓他乘坐國君的車。王子搜拉著登車的繩子上車,仰望上天呼喊道:「國君啊!國君啊!難道不可以放過我嗎?」王子搜並不是厭惡做國君,而是害怕做國君招致的禍患。像王子搜這樣的人,可說是不肯因國家而傷害自己生命的了。這也正是越國人一定要找他做國君的原因。

【原文】

魯君聞顏闔得道之人也 (1),使人以幣先焉 (2)。顏闔守閭 (3),鹿布之衣 (4),而自飯牛。魯君之使者至,顏闔自對之 (5)。使者曰:「此顏闔之家耶?」顏闔對曰:「此闔之家也。」使者致幣 (6),顏闔對曰:「恐聽繆而遺使者罪 (7),不若審之 (8)。」使者還反審之,復來求之,則不得已。故若顏闔者,非惡富貴也,由重生惡之也。世之人主多以貴富驕得道之人,其不相知,豈不悲哉?

【注釋】

(1)顏闔(hé):戰國時魯國的隱士。顏闔與魯君事以及上文堯與子州支父、越人與王子搜之事均可參見《莊子·讓王》。

(2)幣:幣帛。古人用以相互贈送、致意的禮物。先:事先致意。

(3)守:居。閭(lǘ):周制,二十五家爲里,里必有門,稱作閭。這裡代指住所。

(4)鹿:疑是「麤(cū)」字的省文。「麤」,今作「粗」。

(5)對:應答。

(6)致:獻,送。

(7)繆:通「謬」,錯。

(8)審:審核清楚。

【翻譯】

魯國國君聽說顏闔是個有道之人,想要請他出來做官,就派人帶著禮物先去致意。顏闔住在陋巷,穿著粗布衣裳,自己餵牛。魯君的使者來了,顏闔親自接待他。使者問:「這是顏闔的家嗎?」顏闔回答說:「這正是我的家。」使者送上禮物,顏闔說:「我擔心您把名字聽錯了而會給您帶來處罰,不如搞清楚再說。」使者回去查問清楚了,再來找顏闔,卻找不到了。像顏闔這樣的人,並不是本來就厭惡富貴,而是由於看重生命才厭惡它。世上的君主,大多憑藉富貴傲視有道之人,他們竟如此地不了解有道之人,難道不太可悲了嗎?

【原文】

故曰:道之真 (1),以持身;其緒餘 (2),以爲國家;其土苴 (3),以治天下。由此觀之,帝王之功,聖人之餘事也,非所以完身養生之道也。今世俗之君子,危身棄生以徇物 (4),彼且奚以此之也 (5)?彼且奚以此爲也?

【注釋】

(1)真:實質,根本。

(2)緒餘:殘餘。緒,余。

(3)土苴(jū):泥土草芥,比喻無足輕重的微賤之物。

(4)徇(xùn):同「殉」,爲某一目的而死。

(5)之:往。

【翻譯】

所以說:道的實體用來保全身體,它的剩餘用來治理國家,它的渣滓用來治理天下。由此看來,帝王的功業是聖人閒暇之餘的事,並不是用以全身養生的方法。如今世俗所謂的君子危害身體捨棄生命去追求外物,他們這樣做要達到什麼目的呢?他們又將採用什麼手段達到目的呢?

【原文】

凡聖人之動作也,必察其所以之與其所以爲。今有人於此,以隨侯之珠彈千仞之雀 (1),世必笑之。是何也?所用重,所要輕也 (2)。夫生,豈特隨侯珠之重也哉!

【注釋】

(1)隨侯之珠:相傳隨侯見一條大蛇傷斷,給它敷藥,後來大蛇從江中銜來一顆明珠報答他。後人把這顆明珠稱作「隨侯之珠」。隨,漢東之國,姬姓。仞:古代長度單位。仞的長度說法不一。清人陶方琦《說文仞字八尺考》認爲,周制一仞爲八尺,漢制爲七尺,東漢末則爲五尺六寸。

(2)要(yāo):求。

【翻譯】

大凡聖人有所舉動的時候,必定明確知道所要達到的目的和達到目的所應採用的手段。假如有這樣一個人,用隨侯之珠去彈射千仞高的飛鳥,世上的人肯定會嘲笑他。這是爲什麼呢?這是因爲他所耗費的太貴重,所追求的太輕微了啊。至於生命,其價值貴重又豈只是隨侯珠所能相比的!

【原文】

子華子曰 (1):「全生爲上 (2),虧生次之 (3),死次之 (4),迫生爲下 (5)。」故所謂尊生者,全生之謂;所謂全生者,六欲皆得其宜也 (6)。所謂虧生者,六欲分得其宜也 (7)。虧生則於其尊之者薄矣 (8)。其虧彌甚者也,其尊彌薄。所謂死者,無有所以知 (9),復其未生也。所謂迫生者,六欲莫得其宜也,皆獲其所甚惡者。服是也,辱是也。辱莫大於不義,故不義,迫生也。而迫生非獨不義也,故曰迫生不若死。奚以知其然也?耳聞所惡,不若無聞;目見所惡,不若無見。故雷則掩耳,電則掩目,此其比也 (10)。凡六欲者,皆知其所甚惡,而必不得免,不若無有所以知。無有所以知者,死之謂也,故迫生不若死。嗜肉者,非腐鼠之謂也;嗜酒者,非敗酒之謂也 (11);尊生者,非迫生之謂也。

【注釋】

(1)子華子:古代道家人物。傳說爲戰國時魏人,與韓昭釐侯同時。

(2)全生:保全生命的天性,使其順應自然,即下文所說的「六欲皆得其宜」。

(3)虧生:指生命的天性由於受到外物的干擾而虧損,即下文所說的「六欲分得其宜」。虧,損耗,欠缺。

(4)死:這裡不是指終其天年的自然死亡,而是指爲堅守自己的志向而捨棄生命。

(5)迫生:這裡指苟且偷生,使生命的天性完全受到壓抑,即下文所說的「六欲莫得其宜」。

(6)六欲:指生、死及耳、目、口、鼻的欲望。

(7)分:一半。

(8)尊之者:指生命的天性。

(9)所以知:用以知道六欲的憑藉,即知覺。

(10)比:相似。

(11)敗:腐敗變質。

【翻譯】

子華子說:「全生是最上等,虧生次一等,死又次一等,迫生是最低下的。」所以,所謂尊生,說的就是全生;所謂全生,是指六欲都能得到適宜。所謂虧生,是指六欲只有部分得到適宜。生命受到虧損,它的天性就會削弱;生命虧損得越厲害,它的天性削弱得也就越厲害。所謂死,是指沒有了知覺,等於又回到它未生時的狀態。所謂迫生,是指六欲沒有一樣得到適宜,六欲所得到的都是它們十分厭惡的東西。屈服屬於這一類,恥辱屬於這一類。在恥辱當中沒有比不義更大的了。所以,不義就是迫生。但是迫生不僅僅是不義,所以說,迫生不如死。根據什麼知道是這樣呢?耳朵聽到討厭的聲音,就不如什麼也沒聽到;眼睛看到討厭的東西,就不如什麼也沒見到。所以打雷的時候人們就會捂住耳朵,打閃的時候人們就會遮住眼睛。迫生不如死就像這種不如不聽、不如不看的現象一樣。六欲都知道自己十分厭惡的東西是什麼,如果這些東西一定不可避免,那麼就不如根本沒有辦法知道六欲。沒有辦法知道六欲就是死。因此迫生不如死。嗜好吃肉,不是說連腐臭的老鼠也吃;嗜好喝酒,不是說連變質的酒也喝;珍惜生命,不是說連迫生也算。

作者:呂不韋門客(戰國時期)

《呂氏春秋》是戰國末期秦國丞相呂不韋組織門客編寫的一部典籍。呂不韋(?-前235年),衛國濮陽(今河南濮陽)人。商人出身,後成為秦國丞相。該書匯集了各家學說,是雜家的代表著作。