【題解】
本篇旨在論述養生之道。「盡數」就是終其壽數、終其天年的意思。文章指出,終其天年的關鍵在於「去害」,在於「知本」。作者認爲五味、五情以及寒、熱、燥、溼等自然環境,只要超過正常限度就會對生命造成危害。欲使年壽得長,就要「察陰陽之宜,辨萬物之利以便去」,使「精神安乎形」。作者認爲,「精氣」是宇宙萬物之本。正是由於精氣的作用,構成了千姿百態、性質迥異的萬物。這種樸素的唯物的「精氣」說發生在二千多年以前,應該說是很可貴的。作者還從物質運動的角度看待疾病的發生,指出,「精氣」在人體內的鬱結是疾病產生的根源。本篇的名言「流水不腐,戶樞不螻」,至今膾炙人口,仍然富於教益。
【原文】
二曰:
天生陰陽、寒暑、燥溼、四時之化、萬物之變,莫不爲利,莫不爲害。聖人察陰陽之宜,辨萬物之利以便生 (1),故精神安乎形,而年壽得長焉。長也者,非短而續之也,畢其數也 (2)。畢數之務,在乎去害。何謂去害?大甘、大酸、大苦、大辛、大咸,五者充形則生害矣。大喜、大怒、大憂、大恐、大哀,五者接神則生害矣。大寒、大熱、大燥、大溼、大風、大霖、大霧 (3),七者動精則生害矣。故凡養生,莫若知本,知本則疾無由至矣。
【注釋】
(1)便生:給生命帶來益處。便,利。
(2)數:指壽數,人的自然的壽命。
(3)霖:霖雨,連下幾天的大雨。
【翻譯】
第二:
天生出陰陽、寒暑、燥溼、四時的更替、萬物的變化,沒有一樣不給人帶來益處,也沒有一樣不對人產生危害。聖人能洞察陰陽變化的合宜之處,能辨識萬物的有利一面,以利於生命,因此,精神安守在形體之中,壽命能夠長久。所謂長久,不是說延續本來短促的壽命,而是使壽命終其天年。終其天年的要務在於避害。什麼叫避害?過甜、過酸、過苦、過辣、過咸,這五種東西充滿形體,那麼生命就受到危害了。過喜、過怒、過憂、過恐、過哀,這五種東西和精神交接,那麼生命就受到危害了。過冷、過熱、過燥、過溼、過多的風、過多的雨、過多的霧,這七種東西搖動人的精氣,那麼生命就受到危害了。所以,凡是養生,沒有比懂得這個根本再重要的了,懂得了根本,疾病就無從產生了。
【原文】
精氣之集也 (1),必有入也 (2)。集於羽鳥,與爲飛揚 (3);集於走獸,與爲流行 (4);集於珠玉,與爲精朗 (5);集於樹木,與爲茂長;集於聖人,與爲敻明 (6)。精氣之來也,因輕而揚之,因走而行之,因美而良之,因長而養之,因智而明之。
【注釋】
(1)精氣:指形成萬物的陰陽元氣。中國古代樸素的唯物觀認爲,精氣是一種原始物質,它可以變化生成萬物,而萬物的生長變化是精氣的表現和作用。
(2)入:這裡指所入之形。
(3)與:等於說「因」,憑藉。
(4)流:流動,這裡引申爲行走。
(5)精朗:據下文當作「精良」。
(6)敻(xiònɡ)明:聰明睿智。敻,遠。
【翻譯】
精氣聚集在一起,一定要有所寄託。聚集在飛禽上,便表現爲飛翔;聚集在走獸上,便表現爲行走;聚集在珠玉上,便表現爲精美;聚集在樹木上,便表現爲繁茂;聚集在聖人身上,便表現爲聰明睿智。精氣到來,依附在輕盈的形體上就使它飛翔,依附在可以跑動的形體上就使它行走,依附在具有美好特性的形體上就使它精美,依附在具有生長特性的形體上就使它繁茂,依附在具有智慧的形體上就使它聰明。
【原文】
流水不腐,戶樞不螻 (1),動也。形氣亦然 (2)。形不動則精不流,精不流則氣鬱。郁處頭則爲腫、爲風 (3),處耳則爲挶、爲聾 (4),處目則爲、爲盲 (5),處鼻則爲鼽、爲窒 (6),處腹則爲張、爲疛 (7),處足則爲痿、爲蹷。
【注釋】
(1)戶樞(shū):門上的轉軸。螻(lóu):螻蛄,天螻。秦、晉之間謂之「蠹(dù)」。這裡用如動詞,生蟲蛀蝕。
(2)氣:我國古醫家把人體生理上的新陳代謝、內部機能活動的原動力稱作「氣」。
(3)腫:指頭腫。風:指面腫。
(4)挶(jū):耳病。
(5)(miè):眼眶紅腫。
(6)鼽(qiú)、窒:都指鼻道堵塞不通。
(7)張(zhànɡ):腹部脹滿。這個意義後來寫作「脹」。疛(zhǒu):小腹疼痛。
【翻譯】
流動的水不會腐惡發臭,轉動的門軸不會生蟲朽爛,這是由於不斷運動的緣故。人的形體、精氣也是這樣。形體不活動,體內的精氣就不運行;精氣不運行,氣就滯積。滯積在頭部就造成腫疾、風疾,滯積在耳部就造成挶疾、聾疾,滯積在眼部就造成疾、盲疾,滯積在鼻部就造成鼽疾、窒疾,滯積在腹部就造成脹疾、疛疾,滯積在腳部就造成痿疾、蹷疾。
【原文】
輕水所,多禿與癭人;重水所,多尰與躄人 (1);甘水所,多好與美人;辛水所,多疽與痤人 (2);苦水所,多尪與傴人 (3)。
【注釋】
(1)尰(zhǒnɡ):腳腫。躄(bì):不能行走。
(2)疽(jū):結成塊狀的毒瘡。浮淺者爲癰(yōnɡ),深厚者爲疽。痤(cuó):癰。
(3)尪(wānɡ):骨骼彎曲症。脛、背、胸骨骼彎曲都稱「尪」。傴(yǔ):脊背彎曲。
【翻譯】
水中含鹽分及其他礦物質過少的地方,多有頭上無發和頸上生瘤的人;水中含鹽分及其他礦物質過多的地方,多有腳腫和痿躄不能行走的人;水味甜美的地方,多有美麗和健康的人;水味辛辣的地方,多有生長疽瘡和癰瘡的人;水味苦澀的地方,多有患雞胸和駝背的人。
【原文】
凡食,無強厚 (1),烈味重酒,是之謂疾首。食能以時,身必無災。凡食之道,無飢無飽,是之謂五藏之葆 (2)。口必甘味,和精端容,將之以神氣 (3),百節虞歡 (4),咸進受氣。飲必小咽,端直無戾。
【注釋】
(1)味:涉下句而衍。強厚:指味道濃烈厚重的食物,即下文的「烈味」、「重酒」。
(2)五藏(zànɡ):即五臟,指脾、腎、肺、肝、心。葆(bǎo):安。古醫家以「胃爲五藏之本」,認爲「五藏皆稟氣於胃」。所以這裡說「食之道,無飢無飽,是之謂五藏之葆」,意思是要使胃得到調和,胃調和,五臟就安適了。
(3)將:養。神氣:即精氣,精神。
(4)百節:指周身關節。本書《達郁》篇說,「凡人三百六十節」,說「百節」,稱其全數。虞:娛,舒適。
【翻譯】
凡飲食,不要滋味過濃,不要吃厚味,不要飲烈酒,厚味烈酒是導致疾病的開端。飲食能有節制,身體必然沒災沒病。飲食的原則,要保持不飢不飽的狀態,這樣五臟就能得到安適。一定要吃可口的食物;進食的時候,要精神和諧,儀容端正,用精氣將養,這樣,周身就舒適愉快,都受到了精氣的滋養。飲食一定要小口下咽,坐要端正,不要扭曲歪斜。
【原文】
今世上卜筮禱祠 (1),故疾病癒來。譬之若射者,射而不中,反修於招 (2),何益於中?夫以湯止沸,沸愈不止,去其火則止矣。故巫醫毒藥 (3),逐除治之,故古之人賤之也,爲其末也。
【注釋】
(1)上:尚,崇尚。卜筮(shì):卜用龜甲,筮用蓍(shī)草。禱祠:祈神求福叫禱,得福後祭神報謝叫祠。
(2)招:箭靶。
(3)毒藥:這裡指治病的藥物,其味多苦辛,故稱毒藥。
【翻譯】
如今社會上崇尚占卜祈禱,所以疾病反而愈增。這就像射箭的人,沒有射中箭靶,不糾正自己的毛病,反而去修正箭靶的位置,這對射中箭靶能有什麼幫助?用滾開的水阻止水的沸騰,沸騰越發阻止不住,撤去下面的火,沸騰自然就止住了。巫醫、藥物,其作用只能驅鬼治病,所以古人輕視這些東西,因爲這些東西對於養生來說只是細枝末節啊。