【題解】

依五行學說,冬屬水,是萬物收斂閉藏的季節。所以天子發布政令,必須順應冬陰閉藏之氣。要命令百官督促百姓收斂聚藏,如「有不收藏積聚者」,「取之不詰」;要加高城牆,警戒城門裡門,「備邊境,完要塞」,「塗闕庭門閭,築囹圄,以助天地之閉藏」;要祭祀「皇天上帝社稷寢廟山林名川」,祈求來年豐收,天子要「與卿大夫飭國典,論時令,以待來歲之宜。」

《孟冬》、《仲冬》、《季冬》三紀所統轄的文章,多是《節喪》、《安死》之類的內容。《呂氏春秋》的作者認爲人的忠信、廉潔的品質也與閉斂有關,所以也將《至忠》、《忠廉》、《士節》、《介立》等篇放在這三紀之內。

【原文】

一曰:

孟冬之月,日在尾 (1),昏危中 (2),旦七星中 (3)。其日壬癸 (4),其帝顓頊 (5),其神玄冥 (6),其蟲介 (7),其音羽 (8),律中應鐘 (9)。其數六 (10),其味咸,其臭朽 (11),其祀行 (12),祭先腎。水始冰,地始凍,雉入大水爲蜃 (13)。虹藏不見。天子居玄堂左個 (14),乘玄輅,駕鐵驪 (15),載玄旂,衣黑衣,服玄玉,食黍與彘 (16),其器宏以弇 (17)

【注釋】

(1)尾:星宿名,二十八宿之一;在今天蠍座。

(2)危:星宿名,二十八宿之一,在今寶瓶座及飛馬座。

(3)七星:星宿名,即星宿,二十八宿之一,在今長蛇座。

(4)壬癸:五行說認爲冬季屬水,壬癸也屬水,所以說「其日壬癸」。下文「其帝顓頊,其神玄冥,其蟲介,其音羽,其味咸,其臭朽,其祀行」等等也都是先配五行再配四時的。

(5)顓頊:即高陽氏,五帝之一。五行家認爲他以水德王天下,被尊爲北方水德之帝。

(6)玄冥:少皞之子,名循,被尊爲水德之神。

(7)介:甲,指龜鱉之類有甲殼的動物。

(8)羽:五音之一。

(9)應鐘:十二律之一,屬陰律。

(10)六:陰陽說認爲,水生數爲一,成數爲六,這裡指水的成數。參看《孟春》注。

(11)朽:指若有若無的氣味。

(12)行:五祀之一。行指門內之地。

(13)雉:山雞。大水:這裡指淮河。蜃(shèn):蛤蜊。

(14)玄堂左個:北向明堂的左側室。

(15)鐵驪:黑色的馬。鐵,表示黑色。驪,黑色馬。

(16)彘(zhì):豬。

(17)弇:掩閉,這裡指器物的口斂縮而小。

【翻譯】

孟冬之月,太陽的位置在尾宿。初昏時刻,危宿出現在南方中天;拂曉時刻,星宿出現在南方中天。孟冬於天干屬壬癸,主宰之帝是顓頊,佐帝之神是玄冥,應時的動物是龜鱉之類的甲族,相配的聲音是羽音,音律與應鐘相應。這個月的數字是六,味道是咸,氣味是朽,要舉行的祭祀是行祭,祭祀時祭品以腎臟爲尊。這個月水開始結冰,地開始封凍,山雞鑽入淮水變成蛤蜊,彩虹消失不再出現。天子住在北向明堂的左側室,乘坐黑色的車,車前駕黑色的馬,車上插黑色的繪有龍紋的旗幟,天子穿黑色的衣服,佩帶黑色的飾玉。吃的食物是黍米和豬肉,使用的器物宏大而斂口。

【原文】

是月也,以立冬。先立冬三日,太史謁之天子曰:「某日立冬,盛德在水。」天子乃齋。立冬之日,天子親率三公九卿大夫,以迎冬於北郊。還,乃賞死事 (1),恤孤寡。

【注釋】

(1)死事:指爲國事而死。

【翻譯】

這個月有立冬的節氣,立冬前三天,太史向天子稟告說:「某天立冬,大德在於水。」於是天子齋戒,準備迎冬。立冬那天,天子親自率領三公九卿大夫,到北郊去迎接冬的到來。迎冬回來,賞賜爲國捐軀的大臣的子孫,撫恤救濟這些大臣遺留的孤兒寡婦。

【原文】

是月也,命太卜禱祠龜策 (1),占兆審卦吉凶 (2)。於是察阿上亂法者則罪之 (3),無有掩蔽。

【注釋】

(1)太卜:掌管卜筮的官,又叫卜正。龜策:龜指龜甲,策指蓍草,都是占卜的用具。

(2)占:視。兆:占卜時龜甲上燒出的裂紋。審:仔細研究。卦:卦象。

(3)阿(ē)上:阿諛上司。

【翻譯】

這個月,命令掌管卜筮的太卜,祈禱於龜策,看兆象,算卦數,來考察吉凶。這時候,要察訪那些曲意逢迎上司而擾亂法制的人,判他們的罪,不得有所包庇。

【原文】

是月也,天子始裘,命有司曰:「天氣上騰,地氣下降,天地不通,閉而成冬。」命百官謹蓋藏。命司徒循行積聚 (1),無有不斂;坿城郭 (2),戒門閭,修楗閉 (3),慎關籥 (4),固封璽 (5),備邊境,完要塞,謹關梁,塞蹊徑,飭喪紀,辨衣裳,審棺槨之厚薄 (6),營丘壟之小大、高卑、薄厚之度 (7),貴賤之等級。

【注釋】

(1)循行:巡視。

(2)坿(fù):增加。指加高加固城牆。

(3)楗:門上的木栓。閉:穿門閂的孔。

(4)關:當作「管」。管籥:鎖硜。

(5)封璽(xǐ):指蓋有印章的加封處。

(6)棺:內棺。槨(ɡuǒ):外棺。

(7)丘壟:墳墓。

【翻譯】

這個月,天子開始穿皮衣。命令主管官吏說:「天氣上騰,地氣下降,天地之氣不能相通,封閉而形成冬天。」命令百官謹慎對待倉廩府庫之事。命令司徒去各地巡視積聚的情況,不得有沒積聚的穀物。要加高加固城牆,警戒城門裡門,維修門閂門鼻,小心鑰匙鎖頭,加固印封,守備邊境,修葺要塞,謹慎關卡橋樑,堵住田間小路,整飭喪事的規格,分別隨葬的衣服,審察棺槨的厚薄,營造墳墓的大小、高低、厚薄,都要按照貴賤的等級。

【原文】

是月也,工師效功 (1),陳祭器,按度程,無或作爲淫巧,以盪上心,必功致爲上。物勒工名 (2),以考其誠;工有不當,必行其罪 (3),以窮其情。

【注釋】

(1)工師:工官之長。效功:呈上百工所做的器物,意爲考核功效。

(2)勒:刻。工:指製作器物的工匠。

(3)行:施予。

【翻譯】

這個月,命令工師獻上百工製作的器物,考核工效;擺出他們製作的祭器,看是否依照法度程式。不得製作過於奇巧的器物來搖動在上位者的奢侈之心,一定要以精密爲佳。器物要刻上工匠的名字,以此來考察他們是否信誠。如果有不精細之處,一定要加以治罪,來追究他們的詐巧之情。

【原文】

是月也,大飲蒸 (1),天子乃祈來年於天宗 (2)。大割 (3),祠於公社及門閭 (4),饗先祖五祀 (5),勞農夫以休息之。天子乃命將率講武,肄射御、角力。

【注釋】

(1)大飲:盛大的宴飲。蒸:祭名。這句意思是說,蒸祭結束後君臣大飲酒。

(2)天宗:指日月星辰。日爲陽宗,月爲陰宗,北辰爲星宗。

(3)大割:指大殺祭祀用的犧牲。

(4)公社:官社、國社,即祭祀后土之神的地方。

(5)饗:饗祀。五祀:指戶、竈、門、中霤、行等五種祭祀。

【翻譯】

這個月,天子諸侯與羣臣在蒸祭之後,舉行盛大的宴飲。天子向日月星辰等在天之神祈求明年五穀豐登。大殺犧牲,在官社及門閭祈禱,然後祭祀先祖、五祀,慰勞農夫,使他們休養生息。天子命令將帥講習武事,教軍士練習射箭、駕車,比試體力。

【原文】

是月也,乃命水虞漁師收水泉池澤之賦 (1),無或敢侵削衆庶兆民,以爲天子取怨於下,其有若此者,行罪無赦。

【注釋】

(1)水虞:掌管水利的官。漁師:掌管水產的官。賦:稅。

【翻譯】

這個月,命令掌管水利水產的官吏向百姓收繳水泉池澤的賦稅,不得擅自侵犯百姓的利益,給天子在百姓中結下怨恨。有敢於這樣做的人,一定要治罪而不得寬赦。

【原文】

孟冬行春令,則凍閉不密 (1),地氣發洩,民多流亡。行夏令,則國多暴風,方冬不寒,蟄蟲復出。行秋令,則雪霜不時,小兵時起 (2),土地侵削。

【注釋】

(1)密:緻密,這裡指冰凍得結實。

(2)小兵:指小的戰爭。

【翻譯】

孟冬實行應在春天發布的政令,那麼,冰封地凍就不牢固,地氣就會宣洩散發,百姓就會多所流亡。如果實行應在夏天實行的政令,那麼,國家就會多暴風,正處冬天而不寒冷,蟄伏的動物就會重新出來。如果實行應在秋天實行的政令,那麼,霜雪就不能按時到來,小的戰爭就會不斷發生,外寇就會侵擾邊境。

作者:呂不韋門客(戰國時期)

《呂氏春秋》是戰國末期秦國丞相呂不韋組織門客編寫的一部典籍。呂不韋(?-前235年),衛國濮陽(今河南濮陽)人。商人出身,後成為秦國丞相。該書匯集了各家學說,是雜家的代表著作。