首頁/ 中華歷史/ 呂氏春秋/ 序意一作廉孝

【題解】

本篇是《呂氏春秋》的後序,有殘缺錯簡。前半隻言十二紀;後半言趙襄子豫讓事,與本篇無關,爲他篇錯入;而言八覽、六論部分已亡佚。這大概就是後人將本篇從書末移置於此的緣故。本篇主要講《呂氏春秋》編著的宗旨和意圖。它備天地萬物古今之事是要「紀治亂存亡也,知壽夭吉凶也」。它公開申明自己的理論根據是「法天地」的思想,它認爲只要天地人三者都各得其所,就可以無爲而行了。它特別提出要循其理,去其私,否則就會「福日衰,災日隆」。

【原文】

維秦八年 (1),歲在涒灘 (2),秋甲子朔 (3)。朔之日,良人請問十二紀 (4)。文信侯曰 (5):嘗得學黃帝之所以誨顓頊矣 (6),「爰有大圜在上 (7),大矩在下 (8),汝能法之,爲民父母。」蓋聞古之清世,是法天地。凡十二紀者,所以紀治亂存亡也,所以知壽夭吉凶也。上揆之天,下驗之地,中審之人,若此則是非可不可無所遁矣。

【注釋】

(1)秦八年:指秦始皇八年。

(2)歲:歲星,這裡指太歲。太歲是古人假想的與歲星相背運行的星體,它運行一周天正與赤道附近的十二次相合,古人以此記年。涒(tūn)灘:太歲年名,即申年。

(3)朔:每月的第一天叫朔。

(4)良人:君子。

(5)文信侯:指呂不韋,呂不韋被封爲文信侯。

(6)顓頊(zhuānxū):古代帝王名,黃帝之孫。

(7)大圜:指天。古人認爲天圓地方。

(8)大矩:指地。

【翻譯】

秦始皇八年,太歲在涒灘,秋天,初一爲甲子日。初一這天,君子請問十二紀的事。文信侯呂不韋說:曾經學到黃帝教誨顓頊的話,「有皇天在上,大地在下,你能夠效法它們,可以做人民的父母了。」聽說古代的清平盛世,都是效法天地。大凡十二紀,是用來記載國家的治亂存亡的,是用來了解人事的壽夭吉凶的。向上度量於天,向下檢驗於地,中間審察於人。能這樣,那麼對與不對、可以與不可以都沒有失誤了。

【原文】

天曰順,順維生;地曰固,固維寧;人曰信,信維聽。三者咸當,無爲而行。行也者,行其理也 (1)。行數 (2),循其理,平其私。夫私視使目盲,私聽使耳聾,私慮使心狂。三者皆私設,精則智無由公 (3)。智不公,則福日衰,災日隆。以日倪而西望知之 (4)

【注釋】

(1)理:當作「數」。數,指天數。

(2)行數:當作「行其數」。

(3)精:甚。

(4)倪:通「睨」,斜視,這裡是斜的意思。西望:指太陽西落。

【翻譯】

天要順行,順行才能生萬物;地要牢固,牢固萬物才得安寧;人要誠信,誠信才能被聽用。天地人三者都得當,就可以無爲而行了。行的意思,就是行天之道。行天之道,順地之理,人就可以去掉私心了。帶著私心去看,就會使眼睛盲無所見;帶著私心去聽,就會使耳朵聾無所聞;帶著私心去考慮問題,就會使心狂亂。眼睛、耳朵和心都爲私而施用,嚴重了就會使思想不能公正。思想不公正,那麼福就會一天天衰減,災就會一天天興盛。這個道理從太陽偏斜必定西落的現象中可以看出來。

【原文】

趙襄子游於囿中,至於梁,馬卻不肯進。青荓爲參乘 (1)。襄子曰:「進視梁下,類有人。」青荓進視梁下,豫讓卻寢 (2),佯爲死人。叱青荓曰:「去,長者吾且有事 (3)。」青荓曰:「少而與子友,子且爲大事,而我言之,是失相與友之道;子將賊吾君 (4),而我不言之,是失爲人臣之道。如我者惟死爲可。」乃退而自殺。青荓非樂死也,重失人臣之節,惡廢交友之道也。青荓、豫讓,可謂之友也。

【注釋】

(1)青荓(píng):人名。

(2)卻:當作「卬」。卬,即「仰」字。

(3)長者:豫讓自稱。吾:當爲衍文。事:指刺殺趙襄子。

(4)賊:殺。

【翻譯】

趙襄子在園囿中遊玩,走到橋邊,馬停下來,不肯前進。這時青荓當參乘。襄子說:「去前邊看看橋底下,像是有人。」青荓去前邊看看橋下,豫讓正仰面躺著,裝作死人。他叱退青荓說:「離開,我將要幹大事。」青荓說:「年輕時和你交朋友,你現在將要幹大事,我如果說出這件事,這是失掉了交友之道;你要殺死我的君主,我如果不說出這件事,這是失掉了爲臣之義。像我這樣,只可以一死了。」於是退下去自殺了。青荓不是喜歡死,而是看重喪失人臣的節操,厭惡廢棄交友的準則。青荓、豫讓,可以算作朋友了。

作者:呂不韋門客(戰國時期)

《呂氏春秋》是戰國末期秦國丞相呂不韋組織門客編寫的一部典籍。呂不韋(?-前235年),衛國濮陽(今河南濮陽)人。商人出身,後成為秦國丞相。該書匯集了各家學說,是雜家的代表著作。