【題解】

所謂「執一」,就是執守根本。本篇旨在論述君主必須「執一」的道理。文章說:「天下必有天子,所以一之也。天子必執一,所以摶之也。一則治,兩則亂。」這就是說,「執一」的目的是爲了統一、集權,「執一」是實現大治的保證。執一就是加強自身修養,自身修養好了,國家、天下就能治理好。

【原文】

八曰:

天地陰陽不革,而成萬物不同。目不失其明,而見白黑之殊。耳不失其聽 (1),而聞清濁之聲。王者執一,而爲萬物正 (2)。軍必有將,所以一之也;國必有君,所以一之也;天下必有天子,所以一之也;天子必執一,所以摶之也 (3)。一則治,兩則亂。今御驪馬者 (4),使四人人操一策 (5),則不可以出於門閭者 (6),不一也。

【注釋】

(1)聽:當作「聰」(依陳昌齊說)。

(2)正:主。

(3)摶:通「專」。

(4)驪馬:並列駕車的馬。古時一般以四馬並駕一車。驪,並駕。

(5)策:馬鞭。

(6)閭:街巷之門。

【翻譯】

第八:

天地陰陽不改變規律,生成的萬物卻各不相同。眼睛不喪失視力,就能看出黑白的差別;耳朵不喪失聽力,就能聽出清濁不同的樂音;稱王的人掌握住根本,就能成爲萬物的主宰。軍隊一定要有將帥,這是爲了統一軍隊的行動;國家一定要有君主,這是爲了統一全國的行動;天下一定要有天子,這是爲了統一天下的行動;天子一定要掌握住根本,這是爲了使權力集中。統一就能治理好天下,不統一就會天下大亂。譬如並排駕馭四匹馬,讓四個人每人拿一根馬鞭,那就連街門都出不去,這是因爲行動不統一啊。

【原文】

楚王問爲國於詹子 (1),詹子對曰:「何聞爲身,不聞爲國。」詹子豈以國可無爲哉?以爲爲國之本,在於爲身。身爲而家爲,家爲而國爲,國爲而天下爲。故曰以身爲家,以家爲國,以國爲天下。此四者,異位同本。故聖人之事,廣之則極宇宙,窮日月,約之則無出乎身者也。慈親不能傳於子,忠臣不能入於君 (2),唯有其材者爲近之。

【注釋】

(1)爲:治理。詹子:名何,當時的隱者。

(2)入:納。

【翻譯】

楚王向詹何問如何治理國家,詹何回答說:「我只聽說過如何修養自身,沒有聽說過如何治理國家。」詹何難道認爲國家可以不要治理嗎?他是認爲治理國家的根本在於修養自身。自身修養好了,家庭就能治理好。家庭治理好了,國家就能治理好。國家治理好了,天下就能治理好。所以說,靠自身的修養來治理家庭,靠家庭的治理來治理國家,靠國家的治理來治理天下。這四種情況,所處的地位雖不一樣,可根本卻是相同的。所以聖人所做的事情,往大處說可以大到天地四方、日月所能照到之處,往簡要處說只在於修養自身。慈父慈母不一定能把好品德傳給兒子,忠臣的意見不一定能被君主聽取,只有修養自身的兒子和君主才接近於做到這一點。

【原文】

田駢以道術說齊 (1),齊王應之曰:「寡人所有者,齊國也,願聞齊國之政。」田駢對曰:「臣之言,無政而可以得政。譬之若林木,無材而可以得材。願王之自取齊國之政也。」駢猶淺言之也,博言之,豈獨齊國之政哉?變化應求而皆有章,因性任物而莫不宜當,彭祖以壽,三代以昌,五帝以昭,神農以鴻 (2)

【注釋】

(1)田駢:戰國時齊國人,屬道家。

(2)鴻:昌盛。

【翻譯】

田駢以道術勸說齊王,齊王回答他說:「我所擁有的只是齊國,希望聽聽如何治理齊國的政事。」田駢回答說:「我說的雖然沒有政事,但可以由此推知政事。這就好像樹木一樣,本身雖不是木材,但可以由此得到木材。希望您從我的話中自己選取治理齊國政事的道理。」田駢還是就淺顯的方面說的,就廣博的方面而言,豈只是治理齊國的政事是如此呢?萬物的變化應和,都是有規律的,根據其本性來使用萬物,就沒有什麼不恰當不合適的,彭祖因此而長壽,三代因此而昌盛,五帝因此而卓著,神農因此而興盛。

【原文】

吳起謂商文曰 (1):「事君果有命矣夫!」商文曰:「何謂也?」吳起曰:「治四境之內,成訓教,變習俗,使君臣有義,父子有序,子與我孰賢?」商文曰:「吾不若子。」曰:「今日置質爲臣 (2),其主安重 (3);今日釋璽辭官,其主安輕。子與我孰賢?」商文曰:「吾不若子。」曰:「士馬成列,馬與人敵,人在馬前 (4),援桴一鼓 (5),使三軍之士樂死若生,子與我孰賢?」商文曰:「吾不若子。」吳起曰:「三者子皆不吾若也,位則在吾上,命也夫事君 (6)!」商文曰:「善。子問我,我亦問子。世變主少,羣臣相疑,黔首不定,屬之子乎,屬之我乎?」吳起默然不對,少選 (7),曰:「與子。」商文曰:「是吾所以加於子之上已!」吳起見其所以長,而不見其所以短;知其所以賢,而不知其所以不肖。故勝於西河 (8),而困於王錯 (9),傾造大難 (10),身不得死焉 (11)

夫吳勝於齊 (12),而不勝于越 (13)。齊勝於宋 (14),而不勝於燕 (15)。故凡能全國完身者,其唯知長短贏絀之化邪 (16)

【注釋】

(1)商文:魏臣。

(2)置質:義同。質,古代初次見人時所送的禮物。這個意義後「委質」來寫作「贄」。古代臣子獻禮物於君主,表示獻身的意思。

(3)安:乃,則。

(4)「馬與」二句:義未詳。據文意,似指士馬成列將要發動進攻的具體情況。

(5)桴(fú):鼓槌。鼓:擊鼓。

(6)命也夫事君:即「事君命也夫」的倒裝句。夫,表感嘆的語氣詞。

(7)少選:一會兒。

(8)勝於西河:指吳起爲魏奪取西河地。西河,地名,在今陝西東部黃河西岸一帶。

(9)困於王錯:爲王錯所困。指文侯死後,王錯向武侯講吳起的壞話,吳起被迫逃到楚國。

(10)傾造大難:不久遭遇大難。指吳起在楚國被舊貴族射死事。傾,通「頃」,不久。造,遭到。

(11)身不得死焉:自身不得善終。

(12)吳勝於齊:指吳王夫差在艾陵打敗齊國。

(13)不勝于越:指吳王夫差被越王勾踐打敗。

(14)齊勝於宋:指齊湣王滅宋。

(15)不勝於燕:指齊湣王被樂毅率六國兵打敗。

(16)贏絀:如同說「伸屈」。

【翻譯】

吳起對商文說:「侍奉君主果真是靠命運吧!」商文說:「您說的是什麼意思?」吳起說:「治理全國,完成教化,改變習俗,使君臣之間有道義,父子之間有次序,您跟我比哪一個強些?」商文說:「我不如您。」吳起說:「一旦獻身君主當臣子,君主的地位就尊貴;一旦交出印璽辭去官職,君主的地位就輕微。在這方面您跟我比哪一個強些?」商文說:「我不如您。」吳起說:「兵士戰馬已經排成行列,戰馬與人相匹敵,人在馬的前面將要發起進攻,拿起鼓槌一擊鼓,讓三軍的兵士視死如歸,在這方面您跟我比哪一個強些?」商文說:「我不如您。」吳起說:「這三樣您都不如我,職位卻在我之上,侍奉君主果真是靠命運啊!」商文說:「好。您問我,我也問問您。世道改變,君主年少,臣子們疑慮重重,百姓們很不安定,遇到這種情況,把政權託付給您呢,還是託付給我呢?」吳起沉默不語,過了一會兒,說:「託付給您。」商文說:「這就是我的職位在您之上的原因啊。」吳起看到了自己的長處,卻看不到自己的短處;知道自己的優點,卻不知道自己的缺點。所以他能在西河打勝仗,但卻被王錯弄得處境困難,不久就遇到大難,自身不得善終。

吳國戰勝了齊國,卻不能戰勝越國。齊國戰勝了宋國,卻不能戰勝燕國。所以凡是能夠保全國家和自身不被滅亡的,大概只有知道長短伸屈的變化才能做到吧!

作者:呂不韋門客(戰國時期)

《呂氏春秋》是戰國末期秦國丞相呂不韋組織門客編寫的一部典籍。呂不韋(?-前235年),衛國濮陽(今河南濮陽)人。商人出身,後成為秦國丞相。該書匯集了各家學說,是雜家的代表著作。