首頁/ 中華歷史/ 戰國策/ 魏武侯與諸大夫浮於西河

【原文】

魏武侯與諸大夫浮於西河,稱曰:河山之險,豈不亦信固哉!王鍾侍王[1],曰:此晉國之所以強也[2]。若善修之,則霸王之業具矣。吳起對曰:吾君之言,危國之道也;而子又附之,是[重]危也[3]。武侯忿然曰:子之言有說乎?

吳起對曰:河山之險,信不足保也[4];是伯王之業,不從此也。昔者三苗之居[5],左彭蠡之波[6],右有洞庭之水,文山在其南,而衡山在其北。恃此險也,爲政不善,而禹放逐之。夫夏桀之國,左天門之陰,而右天溪之陽[7],廬、睪在其北,伊、洛出其南。有此險也,然爲政不善,而湯伐之。殷紂之國,左孟門而右漳、釜[8],前帶河,後被山。有此險也,然爲政不善,而武王伐之。且君親從臣而勝降城,城非不高也,人民非不衆也,然而可得並者,政惡故也。從是觀之,地形險阻,奚足以霸王矣!

武侯曰:善。吾乃今日聞聖人之言也!西河之政,專委之子矣。

【注釋】

[1]王鍾:一本作王錯。
[2]晉國:指魏國。
[3]重:加重。據鮑本補。
[4]保:依恃,依靠。
[5]三苗:古族名。
[6]彭蠡:古澤名,即今江西鄱陽湖。
[7]天溪:指黃河與濟水。
[8]釜:即滏水。

【翻譯】

魏武侯與諸位大夫乘船遊蕩在西河之上,武侯讚嘆說:河山如此險要,難道不是真正很鞏固了嗎?王鍾陪坐在旁,說:這正是魏國強盛的原因。如果好好地治理,那麼成就霸王之業的條件就具備了。吳起回答說:我們國君的話,是把國家引向危險的道路;而您又附和他,這就加重危險了。武侯怒容滿面地說:你這話有什麼理由可說嗎?

吳起回答說:河山地勢的險要,實在不能依靠,而稱霸稱王的功業並非由此產生的啊。從前三苗部落所居之地,左有鄱陽湖,右有洞庭湖,文山在其南,衡山在其北;依靠這樣險要的地勢,國家治理不好,結果禹王把他們放逐了。夏桀的國都,左有天門,右有天溪,廬、睪二山在北,伊、洛二水在南;有這樣險要的地勢,國家治理不好,商湯王就討伐他。殷紂的國都,左有孟門險隘,右有漳、滏二水,前有黃河環繞,後有太行遮蔽;有這樣險阻的地勢,國家治理不好,結果周武王把它消滅了。而且君王親自和我一道迫使敵方的城邑投降,敵人的城牆並非不高,人民並非不多啊,可是我們能夠兼併他們,就是因爲他們政治腐敗的緣故。由此看來,依靠地勢險阻,怎麼能夠成就霸王的功業呢!

武侯說:說得好。我現在才算聽到了聖人之言啊!治理西河的政事,我就完全委託給你了!

作者:劉向編定(漢代)

劉向(約前77年-前6年),字子政,原名更生,沛郡豐邑(今江蘇豐縣)人。西漢經學家、目錄學家、文學家。曾任光祿大夫等職,整理編定《戰國策》,該書主要記述了戰國時期縱橫家的政治活動和策略,是研究戰國歷史的重要文獻。