【原文】
華(軍)[陽]之戰[1],魏不勝秦。明年,將使段干崇割地而講。孫臣謂魏王曰:魏不以敗之上割[2],可謂善用不勝矣;而秦不以勝之上割,可謂不能用勝矣。今處期年乃欲割,是羣臣之私而王不知也。且夫欲璽者,段乾子也,王因使之割地;欲地者,秦也,而王因使之受璽。夫欲璽者制地,而欲地者制璽,其勢必無魏矣。且夫奸臣固皆欲以地事秦。以地事秦,譬猶抱薪而救火也,薪不盡,則火不止。今王之地有盡,而秦之求無窮,是薪火之說也。魏王曰:善。雖然,吾已許秦矣,不可以革也[3]。對曰:王獨不見夫博者之用梟邪?欲食則食,欲握則握[4]。今君劫於羣臣而許秦,因曰不可革,何用智之不若梟也?魏王曰:善。乃案其行[5]。
【注釋】
[1]陽:原作軍,據鮑本改。華陽,韓邑,在今河南新鄭東南。
[2]上:謂當其時。
[3]革:更改。
[4]欲食句:指得梟者當食其子,不食則行棋;想停棋不走就不走。食,行棋。握,止。
[5]案:停止。
【翻譯】
在華陽戰役中,魏軍敗給了秦軍。第二年,魏將派段干崇割地與秦講和。孫臣對魏王說:魏國不在戰敗的當時給秦國割地,真可算得善於應付戰敗這種劣勢了;秦國不在戰勝的當時要求魏國割地,真是不善於利用戰勝這種時機啊。現在已過了一整年才打算割地,這是羣臣有私心而大王不了解。再說,想得到印璽的是段干崇,大王派他去給秦國割地;想得到土地的是秦國,大王讓秦國授印璽。想得到印璽的掌握著割地權力,想要得到土地的掌握著授印璽的權力。在這種形勢下,魏國必然滅亡。再說,奸臣們都想用土地去討好秦國。用土地討好秦國就如同抱著乾柴去救火,乾柴不燒完,火就滅不了。如今大王的土地有限,而秦國的要求卻無窮無盡,這就像抱著乾柴去救火一樣。魏王說:好。即使如此,我已答應秦國,不能改變了。孫臣回答說:大王難道沒有看到過下棋的人善於使用梟棋嗎?擲得梟棋的人,想走就走,想停就停。如今您被羣臣脅迫而答應割地給秦國,於是說不能改變』,爲什麼大王的智慧還不如下棋時用梟棋』的人呢?魏王說:好。就停止了段干崇的秦國之行。