首頁/ 中華歷史/ 戰國策/ 燕太子丹質於秦,亡歸

【原文】

燕太子丹質於秦,亡歸。見秦且滅六國,兵以臨易水[1],恐其禍至。太子丹患之,謂其太傅鞫武曰:燕、秦不兩立,願太傅幸而圖之。武對曰:秦地遍天下,威脅韓、魏、趙氏,則易水以北,未有所定也。奈何以見陵之怨[2],欲排其逆鱗哉?太子曰:然則何由?太傅曰:請入,圖之。

居之有間,樊將軍亡秦之燕[3],太子容之。太傅鞫武諫曰:不可。夫秦王之暴,而積怨於燕,足爲寒心,又況聞樊將軍之在乎!是以委肉當餓虎之蹊[4],禍必不振矣[5]!雖有管、晏,不能爲謀。願太子急遣樊將軍入匈奴以滅口[6]。請西約三晉,南連齊、楚,北講於單于,然後乃可圖也。太子丹曰:太傅之計,曠日彌久,心惽然[7],恐不能須臾。且非獨於此也。夫樊將軍困窮於天下,歸身于丹,丹終不迫於強秦,而棄所哀憐之交置之匈奴,是丹命固卒之時也。願太傅更慮之。鞫武曰:燕有田光先生者,其智深,其勇沉,可與之謀也。太子曰:願因太傅交于田先生,可乎?鞫武曰:敬諾。出見田光,道太子曰:願圖國事於先生。田光曰:敬奉教。乃造焉。

太子跪而逢迎,卻行爲道[8],跪而拂席。田先生坐定,左右無人,太子避席而請曰:燕、秦不兩立,願先生留意也。田光曰:臣聞騏驥盛壯之時,一日而馳千里。至其衰也,駑馬先之。今太子聞光壯盛之時,不知吾精已消亡矣。雖然,光不敢以乏國事也。所善荊軻,可使也。太子曰:願因先生得願交於荊軻,可乎?田光曰:敬諾。即起,趨出。太子送之至門,曰:丹所報,先生所言者,國大事也,願先生勿洩也。田光俛而笑曰:諾。

僂行見荊軻,曰:光與子相善,燕國莫不知。今太子聞光壯盛之時,不知吾形已不逮也,幸而教之曰:燕、秦不兩立,願先生留意也。』光竊不自外,言足下於太子,願足下過太子於宮。荊軻曰:謹奉教。田光曰:光聞長者之行,不使人疑之,今太子約光曰:所言者,國之大事也,願先生勿洩也。』是太子疑光也。夫爲行使人疑之,非節俠士也。欲自殺以激荊軻,曰:願足下急過太子,言光已死,明不言也。遂自剄而死。

軻見太子,言田光已死,明不言也。太子再拜而跪,膝下行流涕[9],有頃而後言曰:丹所請田先生無言者,欲以成大事之謀,今田先生以死明不洩言,豈丹之心哉?荊軻坐定,太子避席頓首曰:田先生不知丹不肖,使得至前,願有所道,此天所以哀燕不棄其孤也。今秦有貪饕之心,而欲不可足也。非盡天下之地,臣海內之王者,其意不饜。今秦已虜韓王,盡納其地,又舉兵南伐楚,北臨趙。王翦將數十萬之衆臨漳、鄴,而李信出太原、雲中。趙不能支秦,必入臣。入臣,則禍至燕。燕小弱,數困於兵,今計舉國不足以當秦。諸侯服秦,莫敢合從。丹之私計,愚以爲誠得天下之勇士,使於秦,窺以重利,秦王貪其贄,必得所願矣[10]。誠得劫秦王,使悉反諸侯之侵地,若曹沫之與齊桓公,則大善矣;則不可,因而刺殺之。彼大將擅兵於外,而內有大亂,則君臣相疑。以其間諸侯,諸侯得合從,其償破秦必矣。此丹之上願,而不知所以委命,唯荊卿留意焉。久之,荊軻曰:此國之大事,臣駑下,恐不足任使。太子前頓首,固請無讓。然後許諾。於是尊荊軻爲上卿,舍上舍,太子日日造問,供太牢異物,間進車騎美女,恣荊軻所欲,以順適其意。

久之,荊卿未有行意。秦將王翦破趙,虜趙王,盡收其地,進兵北略地,至燕南界。太子丹恐懼,乃請荊卿曰:秦兵旦暮渡易水,則雖欲長侍足下,豈可得哉?荊卿曰:微太子言,臣願得謁之。今行而無信,則秦未可親也。夫今樊將軍,秦王購之金千斤,邑萬家。誠能得樊將軍首,與燕督亢之地圖獻秦王[11],秦王必說見臣,臣乃得有以報太子。太子曰:樊將軍以窮困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長者之意,願足下更慮之。

荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期曰:秦之遇將軍,可謂深矣。父母宗族,皆爲戮沒。今聞購將軍之首,金千斤,邑萬家,將奈何?樊將軍仰天太息流涕曰:吾每念,常痛於骨髓,顧計不知所出耳。軻曰:今有一言,可以解燕國之患,而報將軍之仇者,何如?樊於期乃前曰:爲之奈何?荊軻曰:願得將軍之首以獻秦,秦王必喜而善見臣,臣左手把其袖,而右手揕抗其胸,然則將軍之仇報,而燕國見陵之恥除矣。將軍豈有意乎?樊於期偏袒扼腕而進曰:此臣日夜切齒拊心也,乃今得聞教。遂自刎。太子聞之,馳往,伏屍而哭,極哀。既已,無可奈何,乃遂收盛樊於期之首,函封之。

於是,太子預求天下之利匕首,得趙人徐夫人之匕首[12],取之百金,使工以藥淬之,以試人,血濡縷,人無不立死者。乃爲裝遣荊軻[13]。燕國有勇士秦武陽,年十二,殺人,人不敢與忤視。乃令秦武陽爲副。

荊軻有所待,欲與俱,其人居遠未來,而爲留待。頃之未發,太子遲之,疑其有改悔,乃復請之曰:日以盡矣,荊卿豈無意哉?丹請先遣秦武陽。荊軻怒,叱太子曰:今日往而不反者,豎子也!今提一匕首入不測之強秦,仆所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請辭決矣!遂發。

太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水上,既祖[14],取道。高漸離擊築[15],荊軻和而歌,爲變徵之聲[16],士皆垂淚涕泣。又前而爲歌曰:風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!復爲慷慨羽聲,士皆瞋目,發盡上指冠。於是荊軻遂就車而去,終已不顧。

既至秦,持千金之資幣物,厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉。嘉爲先言於秦王曰:燕王誠振畏慕大王之威,不敢興兵以拒大王,願舉國爲內臣,比諸侯之列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟。恐懼不敢自陳,謹斬樊於期頭,及獻燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送於庭,使使以聞大王。唯大王命之。秦王聞之,大喜。乃朝服,設九賓[17],見燕使者咸陽宮。荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽奉地圖匣,以次進至陛下。秦武陽色變振恐,羣臣怪之,荊軻顧笑武陽,前爲謝曰:北蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振慴[18],願大王少假借之[19],使畢使於前。秦王謂軻曰:起,取武陽所持圖。軻既取圖奉之,發圖,圖窮而匕首見。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕抗之[20]。未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。拔劍,劍長,摻其室[21]。時怨急,劍堅,故不可立拔。荊軻逐秦王,秦王還柱而走。羣臣驚愕,卒起不意,盡失其度。而秦法,羣臣侍殿上者,不得持尺兵。諸郎中執兵,皆陳殿下,非有詔不得上。方急時,不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。是時侍醫夏無且,以其所奉藥囊提軻[22]。秦王之方還柱走,卒惶急不知所爲,左右乃曰:王負劍[23]!王負劍!遂拔以擊荊軻,斷其左股。荊軻廢,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王復擊軻,被八創。軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰:事所以不成者,乃欲以生劫之,必得約契以報太子也。左右既前斬荊軻,秦王目眩良久。而論功賞羣臣及當坐者,各有差。而賜夏無且黃金二百鎰,曰:無且愛我,乃以藥囊提軻也。

於是,秦大怒燕,益發兵詣趙,詔王翦軍以伐燕。十月而拔燕薊城。燕王喜、太子丹等,皆率其精兵東保於遼東。秦將李信追擊燕王,王急,用代王嘉計,殺太子丹,欲獻之秦。秦復進兵攻之。五歲而卒滅燕國,而虜燕王喜。秦兼天下。

其後荊軻客高漸離以擊築見秦皇帝,而以築擊秦皇帝,爲燕報仇,不中而死。

【注釋】

[1]兵以:以兵。
[2]見陵:被凌辱。
[3]樊將軍:秦將,名於期。從秦國逃亡到燕國。
[4]委肉:棄肉。當:恰好放在。餓虎之蹊:餓虎經過的路上。
[5]振:救。
[6]滅口:滅人口實,讓人抓不住把柄。
[7]惽然:心裡煩亂的樣子。
[8]卻行爲道:倒退著走,以示恭敬。道,同導。
[9]膝下行:膝蓋著地行走。下字,王念孫等疑衍。
[10]必得所願:必然可以如願以償,指得到秦王。
[11]督亢:燕地,在今河北。
[12]徐夫人:姓徐,名夫人,男性。
[13]爲裝:置辦行裝。
[14]祖:祖餞,祭路神。
[15]高漸離:荊軻之友。築:樂器名。
[16]變徵:古代將樂音分爲宮、商、角、徵、羽五音。又有變宮和變徵,變徵是徵音的變調,其音悽厲悲切。
[17]九賓:九賓之禮。由九個儐相依次傳呼、接引使者上殿。爲外交上最隆重的禮節。
[18]慴:驚,害怕。
[19]假借:寬容。
[20]揕:擊。
[21]摻其室:拿著劍鞘。摻:執,操。室,劍鞘。
[22]提:投擲。
[23]負劍:將劍背到背上。

【翻譯】

燕太子丹在秦國做人質,逃回了燕國。太子丹眼看秦國就要滅掉六國,秦兵已逼近易水,害怕亡國之禍就要降臨燕國。太子丹爲此而擔憂,對他的太傅鞫武說:燕國和秦國勢不兩立,希望太傅能爲國家出謀劃策。鞫武回答說:秦國占領的土地遍布天下,如果秦出兵脅迫韓、魏、趙三國,那麼易水以北的燕國土地未必保得住。您何必爲了曾經被欺凌的怨恨而去觸怒凶暴的秦國呢?太子丹說:那該用什麼辦法呢?太傅說:請太子休息,容我仔細考慮。

過了一些日子,樊於期將軍從秦國逃到燕國,燕太子收留了他。太傅鞫武勸他說:您不能收留。秦王暴虐無道,對燕國久懷怨恨,足以讓人提心弔膽,更何況又聽說樊將軍躲在我們這裡呢!這是所謂把肉扔在餓虎出沒的小路上,大禍臨頭一定無法挽救了。即使有像管仲、晏嬰那樣的謀士,也不能爲您出謀劃策。希望太子趕快送樊將軍到匈奴去,以便消除秦國進攻燕國的藉口。這樣做,西邊可與韓、趙、魏三國結盟,南邊可與齊國和楚國聯合,北邊可與匈奴單于講和,然後才可以想辦法對付秦國。太子丹說:太傅的計劃,耽擱的日子太久,我心裡憂悶煩亂,恐怕是一會兒都等不及了。而且問題不僅僅在此。樊將軍在諸侯中走投無路,投身到我這裡來,我畢竟不能因爲強秦所脅迫,便拋棄我所憐惜的朋友,把他推到匈奴去。此刻是我的生命本當結束的時候了。希望太傅重新考慮這件事。鞫武說:燕國有位田光先生,他深謀遠慮,勇敢沉著,可以和他商量。太子說:希望通過太傅結交田先生,可以嗎?鞫武說:謹遵命。鞫武出來去見田光,說太子講:想跟先生商量國家大事。田光說:謹遵指教。於是就到太子丹門下請見。

太子跪拜上前迎接,向後退著走爲田光引路,跪下來把座席擦乾淨。田先生坐好以後,看左右沒有人,太子便離開座位,請教說:燕國和秦國勢不兩立,希望先生能多留意。田光說:我聽說,千里馬精力旺盛的時候,一日可行千里;到它精力衰退的時候,劣馬也可以跑在它前面。如今太子聽到的是我精力旺盛的情況,卻不了解現在我精力已經消耗完了。即使如此,我不敢讓國家大事耽擱下來。我的好朋友荊軻可以任用。太子說:希望能夠通過先生結交荊軻,可以嗎?田光說:謹遵命。於是立刻起身,快步走出。太子送他到門口,說:我告訴您的以及先生所說的,都是國家大事,希望先生不要洩露出去。田光低頭笑著說:行。

田光弓著腰去見荊軻,說:我和您交情很深,燕國無人不知。如今太子只知道我精力旺盛時的情況,可不了解我的身體已經不行了,我榮幸地承蒙他教導,說:燕國和秦國勢不兩立,希望先生能多留意。』我自以爲與您不疏遠,已將您推薦給太子,希望您到宮中去拜見太子。荊軻說:謹遵命。田光說:我聽說,品行高尚的人的所作所爲,不能讓別人有所懷疑。如今太子和我相約說:我們所說的都是國家大事,希望先生不要洩露出去。』這是太子懷疑我。爲人做事讓人懷疑,這不是忠義的俠士。他準備用自殺來激勵荊軻,說:希望您趕快去拜見太子,就說田光已死,表明我沒有對外人言。於是田光自刎而死。

荊軻見到太子丹,說田光已自刎身死,表明他沒有對外人言。太子拜了兩次,跪下來,用膝蓋往前行,流著淚,過了一會兒以後才說:我請求田光先生不要對外人言,是想使對國家大事的謀劃得以成功。現在田先生用死來表明沒有洩露我說的話,這哪裡是我的本意呢?荊軻坐好以後,太子離開坐席,叩頭至地說:田先生不知我無能,讓我得以來到您的跟前,我有話想對您說,這是上天以此哀憐燕國,不因其孤弱而拋棄他啊。現在秦國有貪得無厭的野心,他的欲望永遠無法滿足。不全部占領諸侯的土地,使諸侯都向秦國稱臣,他是不會滿足的。現在,秦國已經俘虜了韓王,吞併了韓國全部的土地,又派兵向南進攻楚國,向北進攻趙國,秦將王翦率領數十萬大軍逼近趙國南境漳、鄴兩地,而秦將李信出兵趙國西境太原、雲中兩地。趙國如果抵擋不住秦國,必然投降秦國;趙國投降了秦國,大禍就要降臨到燕國。燕國弱小,屢遭戰爭的困擾,現在算來就是發動全國的力量也不可能抵抗秦軍。諸侯都屈服於秦國,沒有誰敢組織合縱聯盟。我個人的想法,認爲如果真能找到天下的勇士,出使秦國,用重利引誘秦王,秦王貪圖厚重禮品,我們一定能如願以償。如果真能劫持秦王,讓他全部歸還諸侯被秦國侵占的土地,像曹沫劫持齊桓公那樣,就最好不過了;如果不行,就乘勢殺死秦王。秦國大將掌握重兵駐紮在外,而國內因秦王被刺必然引起大亂,這樣,君臣就會互相猜疑。趁此機會,諸侯可以組織合縱聯盟,就一定可以補償打敗秦國的心愿。這是我最大的願望,可是,我不知把這個使命託付給誰才好,希望荊卿您多留意這件事。過了好一會,荊軻說:這是國家大事,我才質低劣,恐怕不能勝任這樣重大的使命。太子上前叩頭至地,堅決要求他不要推讓,這樣,荊軻才答應了。於是太子尊荊軻爲上卿,讓他住進上等賓館,太子每天登門問候,特地備好豐盛的宴席及珍異的物品,不斷地進獻車馬和美女,儘量滿足荊軻的要求,以使荊軻順心滿意。

過了好久,荊軻沒有出發的意思。秦將王翦已打敗趙國,俘虜了趙王,全部占領了趙國的領土,繼續進兵北侵,打到燕國的南界。太子丹害怕了,就來催請荊軻,說:秦兵很快就要渡過易水了,雖說我想長久地侍奉您,又怎麼可能呢?荊軻說:就是太子不提起,我也會向您提出請求的。如今前往秦國,沒有取信之物,那就不能接近秦王。而現在的樊將軍,秦王已懸賞黃金千斤和一個萬戶的都邑來要他的頭,如果能得到樊將軍的頭和燕國督亢的地圖進獻秦王,秦王一定會高興地接見我。我才能有辦法報效您。太子說:樊將軍在走投無路時來投奔我,我不忍心爲自己的私利去傷害他的一番心意,希望您另想別的辦法吧。

荊軻懂得太子不忍心,於是私下去見樊於期,說:秦國對待將軍可以說是夠刻毒的了。您的父母和族人都被殺死。現在又聽說要用黃金千斤和一個萬戶的都邑來懸賞將軍的頭,您打算怎麼辦呢?樊將軍仰天長嘆,流著淚說:我每每想到這些,常痛入骨髓,只是想不出什麼辦法啊!荊軻說:現在我有一計,可以解除燕國的禍患,又給將軍報仇,您看怎麼樣?樊於期就上前問:有什麼辦法?荊軻說:希望得到將軍的頭去獻給秦王,秦王一定會很高興,友好地接見我。於是我左手抓住他的袖子,右手用匕首直刺他的胸膛,這樣,將軍的仇可報,燕國被欺凌的恥可除。將軍是否同意這樣做呢?樊於期脫下一邊衣袖,露出臂膀,左手抓住右手腕,上前說:這是我日日夜夜切齒捶胸的恨事,今天才聽到您的指教。於是自刎而死。太子聽到這個消息,駕車飛奔前往,伏屍痛哭,十分哀傷。人已經死了,也無可奈何,於是就把樊於期的頭裝入匣內封藏起來。

與此同時,太子預先搜求天下最鋒利的匕首,得到趙國徐夫人的匕首,用金百斤買來,要工匠用毒藥煉附在匕首上,用人來試驗,被刺傷後,只要流出一絲的血,沒有不立即死亡的。於是太子準備行裝送荊軻出發。燕國有個勇士叫秦武陽,十二歲殺過人,人們都不敢迎著他的目光對視,太子就派秦武陽作荊軻的助手。

荊軻等待另一人,想和他同去,那人住得遠,還沒有來,因此便留住等他。等了一些日子,還沒有動身。太子嫌荊軻拖延,懷疑他有反悔之意,便再一次催請他說:日子已經不多了,荊卿難道不打算去了嗎?請讓我先派秦武陽去吧。荊軻生氣了,斥責太子說:現在我就去秦國,如果不能完成使命回報,那才是一個庸俗的小子呢!如今提一把匕首到吉凶難測的秦國去,我暫時留住的原因,是想等待我的朋友和他一同去。現在太子既然嫌拖延,那我就請求告辭吧!於是便出發。

太子以及知道這件事情的賓客,都穿著白衣戴著白帽去送他。到易水邊上,祭完路神,然後上路。高漸離擊著築,荊軻按著節拍唱歌,發出淒涼的變徵音調,人們都流淚哭泣。他又一邊前進一邊唱道:風呼呼地吹啊,易水寒,壯士一離開啊,不回還。接著又發出慷慨激昂的羽聲,人人都怒目圓睜,怒髮衝冠。於是荊軻登車離去,始終沒有回頭看一眼。

荊軻到了秦國,拿著價值千金的錢財禮物,重重地賄賂秦王的寵臣中庶子蒙嘉。蒙嘉替荊軻先向秦王說明:燕王確實已經震驚於大王的威嚴,不敢興兵與大王對抗,願意獻出整個國家做秦國內屬的臣民,排在諸侯的行列,像秦國的郡縣那樣交納貢品,只要求能尊奉先王的宗廟,按時祭祀。他心裡害怕,不敢親自來陳述,特此砍下樊於期的頭,並獻上燕國督亢的地圖,用匣子封藏起來,燕王在朝廷舉行了送行儀式,特派使臣來讓大王得知。請大王指示。秦王聽了,很高興,於是穿了上朝的禮服,舉行外交上最隆重的九賓之禮,在咸陽宮接見燕國的使臣。荊軻捧著裝樊於期頭的匣子,秦武陽捧著裝地圖的匣子,依次前進到宮殿的台階下。此時,秦武陽臉色變了,露出害怕的神情,羣臣覺得奇怪。荊軻回頭對秦武陽笑了笑,上前向秦王謝罪,說:北方粗野之人,從未見過天子,因此害怕了,希望大王對他稍寬容一點,讓他能夠在大王面前完成他的使命。秦王對荊軻說:起來,把武陽拿的地圖送來。荊軻取出地圖獻上,展開地圖,當地圖展到盡頭時露出了匕首。於是,荊軻左手抓住秦王的袖子,右手拿起匕首,向秦王刺去。還未刺到身上,秦王大驚,抽身跳起,把袖子掙斷了。秦王拔劍,因劍太長,拿著劍鞘。當時驚慌緊急,加之劍又被劍鞘套得很牢,所以不能立刻拔出。荊軻追逐秦王,秦王繞著柱子跑。羣臣驚慌失措,因事件出人意料,都失去常態。而秦國的法律規定:在殿上的侍從大臣不得攜帶任何武器,所有警衛武官都在宮殿台階下面排列,沒有皇帝的命令不得上殿。正在這緊急關頭,秦王來不及召喚殿下的警衛人員,因此荊軻才能追趕秦王,而殿上的人在倉猝驚惶之際,沒有什麼可用來擊打荊軻的,只好赤手空拳和荊軻對打。這時御醫夏無且用捧著的藥囊投擊荊軻。秦王正繞著柱子跑,倉猝驚慌之際,不知該怎麼辦,侍從人員才說:大王,快背上劍,快背上劍!秦王於是拔出劍以擊刺荊軻,砍斷他的左腿。荊軻倒下了,便舉起匕首投向秦王,沒有擊中,中了柱子。秦王又用劍擊刺荊軻,荊軻被砍傷八處。荊軻知道事情不能成功了,便靠著柱子冷笑,又席地而坐,伸開兩腿,罵道:事情之所以沒有成功,是因爲想要劫持你,一定要得到秦國歸還侵地的憑證以回報太子。侍衛人員便上前殺了荊軻。秦王頭昏目眩了好久。最後,論功賞賜羣臣,以及判處依法應該判罪的,各有輕重,差別不等。而賞賜御醫夏無且黃金二百鎰,說:無且最愛我,才拿藥囊去投擊荊軻。

因這件事秦王更恨燕國,他增派兵力開往趙國,下令王翦的部隊進攻燕國。十月,攻下燕都薊城。燕王喜、太子丹等都率領精兵往東退過遼東。秦將李信追擊燕王,燕王急迫之下,便採用趙國代王嘉的計策,殺了太子丹,準備把頭獻給秦王。秦還是繼續進兵攻打燕國。五年以後,終於滅了燕國,並俘虜了燕王喜,於是秦國統一了天下。

後來,荊軻的朋友高漸離借擊築的機會見到秦始皇,又用築去打秦始皇,想爲燕國報仇,沒有擊中,被秦始皇殺了。

作者:劉向編定(漢代)

劉向(約前77年-前6年),字子政,原名更生,沛郡豐邑(今江蘇豐縣)人。西漢經學家、目錄學家、文學家。曾任光祿大夫等職,整理編定《戰國策》,該書主要記述了戰國時期縱橫家的政治活動和策略,是研究戰國歷史的重要文獻。