首頁/ 中華歷史/ 戰國策/ 汗明見春申君

【原文】

汗明見春申君,候問三月,而後得見。談卒,春申君大說之。汗明欲復談,春申君曰:仆已知先生,先生大息矣。汗明憱焉曰[1]:明願有問君而恐固[2]。不審君之聖,孰與堯也?春申君曰:先生過矣,臣何足以當堯?汗明曰:然則君料臣孰與舜?春申君曰:先生即舜也。汗明曰:不然。臣請爲君終言之。君之賢實不如堯,臣之能不及舜。夫以賢舜事聖堯,三年而後乃相知也。今君一時而知臣,是君聖於堯而臣賢於舜也。春申君曰:善。召門吏爲汗先生著客籍,五日一見。

汗明曰:君亦聞驥乎?夫驥之齒至矣,服鹽車而上太行。蹄申膝折,尾湛胕潰[3],漉汁灑地[4],白汗交流,中阪遷延[5],負轅不能上。伯樂遭之,下車攀而哭之,解紵衣以冪之。驥於是俛而噴[6],仰而鳴,聲達於天,若出金石聲者,何也?彼見伯樂之知己也。今仆之不肖,厄於州部,堀穴窮巷,沈汙鄙俗之日久矣,君獨無意湔拔仆也[7],使得爲君高鳴屈於梁乎?

【注釋】

[1]憱(cù):心裡不安的樣子。
[2]固:固執不通。
[3]尾湛:

指尾巴爲汗溼透。胕:同膚。胕潰:謂汗出如皮膚潰壞。
[4]漉汁:滲出的口水。
[5]中阪遷延:在太行阪道上遷延不能前行。
[6]俛:同俯。噴:噴氣。
[7]湔(jiān)拔:洗刷,除汙。

【翻譯】

汗明拜見楚相春申君,等候了三個月,才見了面。雙方談完,春申君很高興。汗明想再繼續談,春申君說:我已經了解先生了,先生就好好休息吧。汗明很感不安地說:我想問問您,但又怕自己固執不通。您和堯比,不知誰更聖明一些?春申君說:先生錯了,我怎麼配與堯比呢?汗明說:您看我和舜比,怎麼樣?春申君說:先生就是舜啊!汗明說:不對。請讓我把話說完。您的聖明實在不如堯,我的賢能也不如舜。以賢能的舜去侍奉聖明的堯,經過三年才彼此了解。現在您一下子就了解我了,這說明您比堯還聖明,而我比舜還賢能。春申君說:您說得好。於是,請門吏把汗先生的名字登記在賓客簿上,每隔五天春申君就接見他一次。

汗明對春申君說:您也聽說過千里馬嗎?千里馬成年了,駕著鹽車上太行山,後蹄伸得很直,前膝彎得很曲,尾巴被汗溼透,渾身冒大汗,汗水滿地,白汗交流,而車到半坡上遷延不能前行,拉的車上不去。這時正好遇到伯樂,他趕快下車,撫著馬背,爲它難過得流了眼淚,他解下麻衣,給千里馬罩上。這時千里馬向前低下頭,噴著氣,擡起頭,大叫一聲,聲音直衝雲霄,好像金石發出的聲音,這是爲什麼?因爲千里馬知道伯樂很賞識它。現在,我沒有出息,困厄在底層,處在窮鄉僻壤,沉潛在下層已有很長時間了,您難道就不想爲我滌除汙穢,讓我在您的幫助下施展才能,在魏國嶄露頭角嗎?

作者:劉向編定(漢代)

劉向(約前77年-前6年),字子政,原名更生,沛郡豐邑(今江蘇豐縣)人。西漢經學家、目錄學家、文學家。曾任光祿大夫等職,整理編定《戰國策》,該書主要記述了戰國時期縱橫家的政治活動和策略,是研究戰國歷史的重要文獻。