首頁/ 中華歷史/ 戰國策/ 貂勃常惡田單

【原文】

貂勃常惡田單,曰:安平君,小人也!安平君聞之,故爲酒而召貂勃,曰:單何以得罪於先生,故常見譽於朝?貂勃曰:跖之狗吠堯,非貴跖而賤堯也,狗固吠非其主也。且今使公孫子賢而徐子不肖,然而使公孫子與徐子斗,徐子之狗,猶時攫公孫子之腓而噬之也[1]。若乃得去不肖者,而爲賢者狗,豈特攫其腓而噬之耳哉!安平君曰:敬聞命!明日,任之於王。

王有所幸臣九人之屬,欲傷安平君,相與語於王曰:燕之伐齊之時,楚王使將軍將萬人而佐齊。今國已定,而社稷已安矣,何不使使者謝於楚王?王曰:左右孰可?九人之屬曰:貂勃可。貂勃使楚,楚王受而觴之[2],數日不反。九人之屬相與語於王曰:夫一人身而牽留萬乘者,豈不以據勢也哉?且安平君之與王也,君臣無禮,而上下無別。且其志欲爲不善。內牧百姓,循撫其心,振窮補不足,布德於民;外懷戎翟、天下之賢士,陰結諸侯之雄俊豪英,其志欲有爲也。願王之察之!異日,而王曰:召相單來!田單免冠徒跣肉袒而進,退而請死罪。五日,而王曰:子無罪於寡人,子爲子之臣禮,吾爲吾之王禮而已矣。

貂勃從楚來,王觴諸前,酒酣,王曰:召相田單而來。貂勃避席稽首曰:王惡得此亡國之言乎?王上者孰與周文王?王曰:吾不若也。貂勃曰:然。臣固知王不若也。下者孰與齊桓公?王曰:吾不若也。貂勃曰:然。臣固知王不若也。然則周文王得呂尚以爲太公』,齊桓公得管夷吾以爲仲父』,今王得安平君而獨曰單』。且自天地之辟,民人之治,爲人臣之功者,誰有厚於安平君者哉?而王曰:單、單。』惡得此亡國之言乎?且王不能守先王之社稷,燕人興師而襲齊墟,王走而之城陽之山中,安平君以惴惴之即墨,三里之城,五里之郭,敝卒七千[3],禽其司馬,而反千里之齊,安平君之功也。當是時也,闔城陽而王(城陽)[4],天下莫之能止。然而計之於道,歸之於義,以爲不可,故爲棧道木閣[5],而迎王與後於城陽山中,王乃得反,子臨百姓。今國已定,民已安矣,王乃曰單』,且嬰兒之計不爲此。王不亟殺此九子者以謝安平君,不然,國危矣!王乃殺九子而逐其家,益封安平君以夜邑萬戶。

【注釋】

[1]攫:撲取。
[2]觴:古代喝酒用的器物。這裡指設酒宴招待。
[3]敝卒:疲勞的士兵。
[4]闔:吳師道引《春秋後語》作舍,今譯文從之。城陽:據吳師道等說刪後城陽二字。
[5]棧道木閣:架木通路爲棧道。

【翻譯】

齊人貂勃常說田單的壞話,他說:安平君田單是個小人。安平君聽說後,特別備了宴席,請貂勃赴宴,田單說:我有什麼得罪了先生的,爲什麼先生常常在朝廷中跟我過不去啊!貂勃說:盜跖的狗向堯狂叫,並不是狗尊重盜跖,鄙視堯帝,狗本來是向不是他主人的人狂叫的。如果我說公孫子賢能,徐子無能,讓他們互相爭鬥起來,徐子的狗還是會去抓公孫子的小腿肚子而咬他的。至於讓那隻狗離開無能的人,尋找賢能的人當它的主人,那豈止僅僅是咬小腿肚子呢?安平君田單說:謹從您的指教。第二天,他上朝便向齊王推薦了貂勃。

齊王有九個寵愛的大臣,他們想毀謗安平君,就一同在齊王面前說:燕國進攻齊國時,楚王派將軍帶一萬大軍援助齊國,現在國家已經安定,爲什麼不派使臣去酬謝楚王呢?齊王說:派誰去合適呢?這九個寵臣說:貂勃可以。貂勃便出使楚國,楚王接待了他,並且設宴款待他,好幾天過去沒有回國。這九個寵臣又一同在齊王面前說:貂勃這個普通的人,被萬乘之君楚王挽留,這難道不是因爲他仗著國內田單的勢力嗎?況且安平君對待大王,不遵守君臣之禮,沒有上下之別,並且他內心是想要圖謀不軌啊。對內籠絡百姓,收買人心,救濟窮人,補助困難戶,給人民以小恩小惠;對外懷柔外族及天下的賢士,暗地裡交結諸侯中的英雄豪傑,他的志向可不小啊!希望大王仔細審查。某一天,齊王忽然下令:召丞相田單來。田單沒有戴帽子,光著腳,赤著臂,惶恐地去請罪,退出時又請求死罪。五天以後,齊王說:你對我沒有罪,你還是遵你的臣子之禮,我還是行我的國君之禮好了!

貂勃從楚國回到了齊國,齊王設宴款待他,當酒興正濃時,齊王說:去叫丞相田單也來。貂勃離開坐席,行大禮參拜,說:大王怎麼說出這種亡國的話啊?大王跟周文王相比,怎麼樣?齊王說:我不如。貂勃說:是的,我本來就知道您不如。那麼,往下跟齊桓公比又怎麼樣?齊王說:我不如。貂勃說:是的,我本來就知道您不如。那麼,周文王得到了呂尚,尊他爲太公』;齊桓公得到了管夷吾,尊他爲仲父』;現在大王得到了安平君,爲何偏偏叫他的名字單』。何況從開天闢地,有人類以來,做臣子的功勞,誰能勝過安平君呢?可是,大王竟然叫他的名字單、單』。大王怎麼說出這種亡國的話啊?而且當初大王不能守住先王的國家,燕人出兵侵犯齊國,您逃到城陽的山中,安平君憑著危懼的即墨,區區的三里之城,五里之郭,以及疲憊的七千士兵,俘獲了燕將司馬,收復了齊國千里的失地,這都是安平君的功勞。在那時,如果他捨棄在城陽的大王而自立爲王,天下誰都不能阻止他。可是。安平君完全從道義出發,認爲不能這樣做,所以架木通路修築棧道,從城陽山中迎接了大王和王后,您這才能返回國都,治理國家。現在國家已經安定,您卻直呼安平君的名字單』,就是小孩子也不會這樣做的。大王還不趕快殺掉這九人以向安平君謝罪。不然的話,國家就危險了。齊王於是殺掉這九個寵臣,驅逐他們的全家,又把夜邑萬戶之地加封給安平君。

作者:劉向編定(漢代)

劉向(約前77年-前6年),字子政,原名更生,沛郡豐邑(今江蘇豐縣)人。西漢經學家、目錄學家、文學家。曾任光祿大夫等職,整理編定《戰國策》,該書主要記述了戰國時期縱橫家的政治活動和策略,是研究戰國歷史的重要文獻。