首頁/ 中華歷史/ 戰國策/ 田單將攻狄

【原文】

田單將攻狄,往見魯仲子。仲子曰:將軍攻狄,不能下也。田單曰:臣以五里之城,七里之郭,破亡余卒,破萬乘之燕,復齊墟。攻狄而不下,何也?上車弗謝而去。遂攻狄,三月而不克之也。

齊嬰兒謠曰:大冠若箕,修劍拄頤[1],攻狄不能,下壘枯丘[2]。田單乃懼,問魯仲子曰:先生謂單不能下狄,請聞其說。魯仲子曰:將軍之在即墨,坐而織蕢[3],立則丈插[4],爲士卒倡,曰:可往矣!宗廟亡矣!雲(曰)[白]尚矣!歸於何黨矣[5]!』當此之時,將軍有死之心,而士卒無生之氣,聞若言,莫不揮泣奮臂而欲戰,此所以破燕也。當今將軍東有夜邑之奉,西有菑上之虞[6],黃金橫帶,而馳乎淄、澠之間,有生之樂,無死之心,所以不勝者也。田單曰:單有心,先生志之矣。

明日,乃厲氣循城[7],立於矢石之所(乃)[及][8],援枹鼓之,狄人乃下。

【注釋】

[1]修:長。拄:支。
[2]下壘枯丘:各本文字有不同,參王念孫說,從《說苑》壘於梧丘爲解,指築壘於梧丘之上。
[3]蕢:盛土的草包。
[4]丈插:同杖插,拿著挖土工具。
[5]可往等句:到何處去呢?國家要亡了,魂不在身了,歸向何處。可,通何。雲白,即魂魄之省文。白,原作曰,據黃丕烈說改。尚,喪失。黨,所。
[6]虞:通娛,娛樂。
[7]厲氣:勉勵激奮士氣。
[8]及:原作乃,據姚注、金正煒等說改。及,至,到。

【翻譯】

田單將要進攻狄城,前去拜見魯仲連。魯仲連說:將軍進攻狄城,是不會攻下的。田單說:我曾以區區即墨五里之城,七里之郭,帶領殘兵敗將,打敗了萬乘的燕國,收復齊國失地。爲什麼進攻狄城,就攻不下呢?說罷,他登車沒有辭別就走了。隨後,他帶兵進攻狄城,一連三月,卻沒有攻下。

齊國流傳的童謠說:高大官帽像簸箕,長長寶劍與腮齊,攻打狄城不能下,梧丘築壘人生疑。田單聽了很擔憂,便去問魯仲連:先生認爲我攻不下狄城,請您講講原因吧。魯仲連說:將軍從前在即墨時,坐下去就編織草袋,站起來就舞動鐵鍬,身先士卒,號召他們說:到何處去呢?國家要亡了,魂魄不在身了,歸向何處。』在那時,將軍有決死之心,士卒無生還之心,聽了您的號召,莫不揮淚振臂而奮勇求戰。這就是當初您打敗燕國的原因。現在,將軍您東有夜邑封地的租稅,西有淄水之上的遊樂,金光閃閃的寶劍橫挎腰間,馳騁在淄水、澠水之間,有貪生的歡樂,而無決死的信念。這就是您攻不下狄城的原因。田單說:我有決死之心,先生您就看著吧!

第二天,他就激勵士氣,巡視城防,站在箭弩能射到的地方,擂鼓進軍,狄城終於被攻下了。

作者:劉向編定(漢代)

劉向(約前77年-前6年),字子政,原名更生,沛郡豐邑(今江蘇豐縣)人。西漢經學家、目錄學家、文學家。曾任光祿大夫等職,整理編定《戰國策》,該書主要記述了戰國時期縱橫家的政治活動和策略,是研究戰國歷史的重要文獻。