【原文】
楚懷王拘張儀[1],將欲殺之。靳尚爲儀謂楚王曰[2]:拘張儀,秦王必怒。天下見楚之無秦也[3],楚必輕矣。又謂王之幸夫人鄭袖曰[4]:子亦自知且賤於王乎[5]?鄭袖曰:何也?尚曰:張儀者,秦王之忠信有功臣也。今楚拘之,秦王欲出之。秦王有愛女而美,又簡擇宮中佳麗好玩習音者以歡從之[6];資之金玉寶器,奉以上庸六縣爲湯沐邑[7],欲因張儀內之楚王。楚王必愛,秦女依強秦以爲重,挾寶地以爲資,勢爲王妻以臨於楚。王惑於虞樂[8],必厚尊敬親愛之而忘子,子益賤而日疏矣。
鄭袖曰:願委之於公,爲之奈何?曰:子何不急言王,出張子。張子得出,德子無已時,秦女必不來,而秦必重子。子內擅楚之貴,外結秦之交,畜張子以爲用[9],子之子孫必爲楚太子矣。此非布衣之利也。鄭袖遽說楚王出張子。
【注釋】
[1]楚懷王拘張儀:楚懷王拘留張儀。楚懷王十六年,張儀遊說懷王與齊國絕交,並佯稱秦國願獻商於六百里土地給楚國,楚、齊絕交後,張儀卻以六里相欺,懷王大怒,發兵攻秦,先後在丹陽、藍田被秦國打得大敗,懷王十八年,秦、楚講和,張儀又爲秦國出使楚國,懷王惱怒張儀的欺騙,就拘留了他。
[2]靳尚:楚懷王寵臣,與張儀有私交。
[3]楚之無秦:猶言楚國失去了與秦國的邦交。
[4]鄭袖:亦稱南後,楚懷王寵幸的夫人;一說,楚懷王寵幸的美人。
[5]且賤於王:將被大王所輕視。且,將。
[6]簡擇:選擇。佳麗:美貌的女子。好玩:猶言善於遊戲。習音者:嫻於音樂的女子。以歡從之:猶言爲了使她高興而跟隨她。
[7]上庸:秦國縣名,在今湖北竹山縣西南。湯沐邑:指收取賦稅的私邑。
[8]虞:通娛。
[9]畜:畜養,收留。
【翻譯】
楚懷王拘留張儀,準備殺了他。佞臣靳尚對懷王說:君王把張儀拘留下獄,秦王必定憤怒。天下諸侯見楚國失去了盟邦秦國,就會輕視楚國。接著靳尚又對懷王的寵妃鄭袖說:你可知道你馬上要在君王面前失寵了嗎?鄭袖說:爲什麼?靳尚說:張儀是秦王有功之臣,現在楚國把他拘留下獄了,秦國想讓楚國釋放張儀。秦王有一個美麗的公主,同時又選擇美貌善玩且懂音樂的宮女作陪嫁,爲了使她高興,此外秦王還陪嫁了各種金玉寶器,用上庸六縣作爲收取賦稅的私邑,這次正想讓張儀獻給楚王。楚王必定喜愛秦國公主,而秦國公主也仰仗強秦來擡高自己身價,同時更以珠寶土地爲資本,四處活動,她勢必會立爲君王的妻子而君臨楚國。而君王沉迷於享樂,必然會大大地寵愛她而忘記你,你將越來越被輕視而遭疏遠。
鄭袖說:一切拜託您辦理,您說怎麼辦才好?靳尚說:您爲什麼不趕快建議君王釋放張儀。張儀如果能夠獲得釋放,必然對您感激不盡,秦國的公主也就不會來了,那秦國必定會尊重您。您在國內有楚國的崇高地位,在國外結交秦國,並且留張儀供您驅使,你的子孫必然成爲楚國太子。這絕對不是一般老百姓的利益。鄭袖立刻就去說服楚懷王放了張儀。