首頁/ 中華歷史/ 戰國策/ 范子因王稽入秦

【原文】

范子因王稽入秦,獻書昭王曰:臣聞明主蒞正[1],有功者不得不賞,有能者不得不官;勞大者其祿厚,功多者其爵尊,能治衆者其官大。故不能者不敢當其職焉,能者亦不得蔽隱。使以臣之言爲可,則行而益利其道;若將弗行,則久留臣無爲也。語曰:人主賞所愛,而罰所惡。明主則不然,賞必加於有功,刑必斷於有罪。』今臣之胸不足以當椹質,要不足以待斧鉞[2],豈敢以疑事嘗試於王乎?雖以臣爲賤而輕辱臣,獨不重任臣者後無反覆於王前耶!臣聞周有砥厄,宋有結綠,梁有懸黎,楚有和璞。此四寶者,工之所失也,而爲天下名器。然則聖王之所棄者,獨不足以厚國家乎?臣聞善厚家者,取之於國;善厚國者,取之於諸侯。天下有明主,則諸侯不得擅厚矣。是何故也?爲其凋榮也[3]。良醫知病人之死生,聖主明於成敗之事,利則行之,害則舍之,疑則少嘗之,雖堯、舜、禹、湯復生,弗能改已!語之至者,臣不敢載之於書;其淺者又不足聽也。意者,臣愚而不闔於王心耶?已其言臣者,將賤而不足聽耶?非若是也,則臣之志,願少賜游觀之間,望見足下而入之。

書上,秦王說之,因謝王稽說,使人持車召之。

【注釋】

[1]蒞正:親自執政。
[2]要:同腰。
[3]凋榮:摧折與榮華。指不被賞和受賞識。

【翻譯】

范睢因王稽的幫助來到秦國,獻書給秦昭王說:臣聽說明君主政,有戰功的人必然得到獎賞,有能力的人一定授予官職;功勞大的人俸祿多,戰功多的人爵位高,能治理百姓的人官位高。所以沒有才能的人不能讓他任職,有能力的人也不會被埋沒。假如大王認爲臣說得在理,就請大王試行之,臣自信有益於治道。如果不行此道,那臣即使久留於秦也枉自無用。諺語道:一般的君王賞賜所喜歡的,而處罰所討厭的;而英明的君主卻不是這樣,總是賞賜給有功的而處罰有罪的。』現在,我的胸膛擋不住殺人用的墊板,我的腰板抵不住利斧,我怎敢拿毫無把握的計策獻給大王呢?即使我鄙賤而可輕視,大王難道會認爲舉薦臣的人王稽膽敢欺詐大王嗎?臣聽說周有砥厄,宋有結綠,梁有懸黎,楚有和璞。這四樣美玉,最初玉工都不能辨別,而最終成爲天下名器。既然這樣,那麼聖王所遺棄的人難道就不能使國家富強嗎?臣聽說善於治家的,在國內招徠人才;善於治國的,更到諸侯國中尋覓良臣。正因爲天下有明君賢主,則各諸侯國才不可能專有賢士。這是什麼原因呢?在於識才與不識才。正如良醫能預測生死一樣,明主能夠洞察事情的成敗,有利則做,有害則不做,疑惑不定則稍稍嘗試一下。雖是堯、舜、禹、湯等聖主再生,也無法改變。至關重要的言語,臣不敢寫在這裡;而一些膚淺的話語又不值得大王一聽。我猜想,是臣愚味無知而不合大王的心意呢?還是由於推薦臣的人出身鄙賤,大王認定他的話不足相信呢?如果不是這些原因,那麼我的心愿是,希望大王能稍微騰出一點遊覽觀賞的餘暇,容我當面進言。

自薦的奏書獻上後,秦王十分高興,向王稽表示了薦舉賢才的謝意,再派人帶車馬去召請范睢。

作者:劉向編定(漢代)

劉向(約前77年-前6年),字子政,原名更生,沛郡豐邑(今江蘇豐縣)人。西漢經學家、目錄學家、文學家。曾任光祿大夫等職,整理編定《戰國策》,該書主要記述了戰國時期縱橫家的政治活動和策略,是研究戰國歷史的重要文獻。