【原文】
應侯曰:鄭人謂玉未理者璞[1],周人謂鼠未臘者朴[2]。周人懷(璞)[朴]過鄭賈曰[3]:欲買朴乎?』鄭賈曰:欲之。』出其朴,視之,乃鼠也。因謝不取。今平原君自以賢,顯名於天下,然降其主父沙丘而臣之[4]。天下之王尚猶尊之,是天下之王不如鄭賈之智也。眩於名,不知其實也。
【注釋】
[1]玉未理者璞:玉石未加工的稱璞。理,加工玉石。
[2]臘:把肉曬乾。
[3]朴:原作璞,據鮑本改。下同。
[4]降:貶損其位。主父即趙武靈王。指趙惠文王四年,公子成與李兌作亂,圍困趙武靈王三個多月,致趙武靈王餓死。作爲趙武靈王之子的趙惠文王竟然用平原君爲大臣,本文認爲是不辨賢與不賢。
【翻譯】
應侯說:鄭國人把沒有經過加工的玉叫璞』,周人把沒有經過加工醃製的老鼠叫朴』。有一天周人袋裡裝著朴』去見一個鄭國的商人,問他:您要買朴』嗎?』鄭國的商人說:想買。』周人從袋裡拿出朴』給他看,原來是沒有經過加工醃製的老鼠。周人便辭去鄭人沒要朴』。現在平原君自認爲賢能,在天下享有盛名,可是當公子成和李兌在沙丘宮餓死了趙武靈王,作爲人子的趙惠文王竟然用平原君爲大臣。天下的君王還尊敬他,這是天下的君王不如鄭國的商人聰明。這都是由於被虛名所迷惑,不了解實情啊!