卷五 唐文 送李願歸盤谷序
(韓愈)
【題解】
這是一篇送友人歸隱的序言。李願生平不詳。文章開頭寫李願將往之地——盤谷的由來,進而對聲勢顯赫、窮奢極欲的達官貴人作了辛辣的諷刺,對熱衷於功名利祿、投機鑽營的無恥之徒作了無情的鞭撻,對懷才不遇、退隱山林的高潔之士給予由衷的讚美,並對李願隱居之樂進行鼓勵。
【一段】
太行①之陽有盤谷。盤谷之間,泉甘而土肥,草木叢茂,居民鮮少。或曰:謂其環兩山之間,故曰盤。或曰:是谷也,宅幽而勢阻,隱者之所盤旋。友人李願居之。
【注釋】
①太行:太行山,在山西高原和河南、河北之間。
【譯文】
太行山的南面有個盤谷。盤谷裡面,泉水甜美而土地肥沃,草木茂盛,居民極少。有人說:因爲它環繞在兩座山中間,所以稱「盤」。有人說:這個山谷,地方幽靜,形勢險阻,是隱士盤桓的地方。我的朋友李願就隱居在這裡。
【二段】
願之言曰:「人之稱大丈夫者,我知之矣。利澤施於人,名聲昭於時。坐於廟朝②,進退百官,而佐天子出令。其在外,則樹旗旄③,羅弓矢,武夫前呵,從者塞途,供給之人,各執其物,夾道而疾馳。喜有賞,怒有刑。才唆④滿前,道古今而譽盛德,入耳而不煩。曲眉豐頰,清聲而便體,秀外而惠中⑤,飄輕裾,翳⑥長袖,粉白黛綠者⑦,列屋而閒居,妒寵而負恃,爭妍而取憐。大丈夫之遇知於天子,用力於當世者之所爲也。吾非惡此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。窮居而野處,升高而望遠,坐茂樹以終日。濯⑧清泉以自潔。采於山,美可茹⑨;釣於水,鮮可食。起居無時,惟適之安。與其有譽於前,孰若無毀於其後;與其有樂於身,孰若無憂於其心。車服不維,刀鋸不加,理亂不知,黜陟不聞。大丈夫不遇於時者之所爲也,我則行之。伺候於公卿之門,奔走於形勢之途,足將進而趑趄,口將言而囁嚅。處汙穢而不羞,觸刑辟而誅戮。僥倖於萬一,老死而後止者,其於爲人賢不肖何如也」
【注釋】
②廟:帝王的宗廟,指帝王舉行祭祀和議事的地方。朝:朝廷。③旄(máo):古代的一種旗,旗桿頭用犛牛尾裝飾。④才唆:才俊。⑤惠中:內心聰慧。⑥翳(yì):遮蔽、掩蔽。⑦粉白黛綠:形容女子打扮嬌艷妖媚。黛,古代女子用來畫眉的顏料。綠,黑色。⑧濯:洗滌。⑨茹:吃。刀鋸:指刑罰。黜陟:降職和升官。公卿:指顯貴的官僚。形勢:指有錢有勢的人家。趑趄(zī jū):躊躇難進的樣子。囁嚅:欲言又止的樣子。刑辟:刑法。
【譯文】
李願說:「人們稱爲大丈夫的人,我是知道了。他把恩澤利益施給別人,他的名譽聲望顯赫傳播於當時。坐在朝廷上參與政事,任免升降百官,並輔助皇帝發號施令。他外出時,就豎旗幟,排列弓箭儀仗,武夫在前面吆喝開道,隨從的人們塞滿了道路,從事供給的人各自拿著物品,在道路兩旁奔跑。他喜悅時就有賞賜,他發怒了就要處罰。有才之士聚集在他的面前,說古道今,頌揚他的美德,這些話進入耳中不會覺得厭煩。那些眉毛彎曲,面頰豐腴,聲音清脆,體態輕盈,外貌秀麗而內心聰明,飄動著薄薄的衣襟,掩映著長長的衣袖,臉搽白粉,眉畫黛綠的美女們,在一排排房屋中閒居著,忌妒別人受寵而自恃才貌,爭艷競美以博取主人的憐愛。這便是受到皇帝信任重用,直接掌握權力的人在現實社會中的所作所爲啊。我並不是因爲厭惡這些而避開它,這是由命運安排的,不能僥倖地取得。窮困地居於山野之中,登高遠望,閒坐在茂盛的樹下度過一整天,在清澈的泉水中洗浴使得自身潔淨。在山上採摘果蔬,甜美可口;去水邊垂釣,新鮮的魚蝦很好吃。起居沒有規定的時間,只想安於舒適。與其當面聽些奉承話,還不如背後沒有謗言;與其身體享受歡樂,還不如心中沒有憂愁。既不受職官用車與服飾的約束,也不受刑法刀鋸的懲罰,既不去了解政局的治亂,也不聽百官升降的信息。這便是那些不得志的大丈夫的所作所爲,我就這樣去做的。那些伺候在公卿大官的門下,奔走在權勢競逐的路上,想邁步向前又躊躇難進,想說話,又不敢開口。身處卑賤汙辱的境地而不感覺慚愧羞恥,觸犯刑法便會受到殺戮。這樣的人即便僥倖能存活,直到老死爲止,他們的爲人是賢明的還是不賢明的呢?」
【三段】
昌黎韓愈聞其言而壯之。與之酒。而爲之歌曰:「盤之中,維子之宮;盤之土,可以稼;盤之泉,可濯可沿;盤之阻,誰爭子所?窈而深,廓其有容;繚而曲,如往而復。嗟盤之樂兮,樂且無央。虎豹遠跡兮,蛟龍遁藏。鬼神守護兮,呵禁不祥。飲且食兮壽而康。無不足兮奚所望?膏吾車兮秣吾馬,從子於盤兮,終吾生以徜徉。」
【注釋】
宮:房屋。沿:此處指沿著水遊覽。窈:幽遠。廓其有容:寬闊而能容納。繚而曲:盤繞而曲折。嗟:讚嘆。央:窮盡。膏:在車軸上塗油。徜徉:自由自在地走動。
【譯文】
昌黎韓愈聽了李願這番話,覺得他的氣魄豪壯。替他斟酒,並爲他作了一首歌:「盤谷之中,就是您的居室;盤谷的土地,可以耕種;盤谷的水,可以洗滌也可以沿著遊覽;盤谷險阻,有誰來爭你的住所?盤谷幽靜深遠,廣闊而有涵容;山谷迴環曲折,像是走了過去卻又回復相逢。啊,盤谷的樂趣啊,其樂無窮。虎豹遠遠地離開你,蛟龍逃避躲藏。鬼神在這兒保護你啊,禁止不祥之物的來往。有飲有食啊,長壽且健康。沒有什麼不滿足啊,還有什麼奢望?給我的車子加好油啊,餵飽我的馬匹,我要跟隨你到盤谷中去啊,終生自由自在地漫遊。」
【評析】
韓愈的志向在於引道濟世,但他也不諱言求功名、取富貴的志願。他在《上宰相書》中就講得很明白:「彼之處隱就閒者亦入耳,其耳目鼻口之所欲,其心之所樂,其體之所安,豈有異於人乎哉?」只是他不願意蠅營狗苟,爲虎作倀以求得功名富貴。所謂不義而富且貴,於我如浮雲。此篇《送李願歸盤谷序》表達的就是這種思想。他歌頌了隱者的高尚志趣,表達了自己對這種生活的嚮往,實際上是抒發自身長期追求功名而不能得志的感慨。其中對得志的高官顯貴,略有諷刺之意。「人之稱大丈夫者,我知之矣。」此種口氣中就流露出譏諷的情緒,但比較含蓄。從行文中可見,無論是韓愈還是李願,對這種生活都不是完全否定的。爲此,過分地強調此文中的批判色彩,是不符合實際的。文章真正否定的是「伺候於公卿之門,奔走於形勢之途」的人。此處短短數語,淋漓盡致地刻畫出這些喪失了人格操守的追求富貴者的可恥、可笑又可憫、可悲的人生。內中也有自警的意思。
關於語言特點。此文在曲折有致、簡潔傳神方面表現得極爲明顯。描寫人物形象神態逼真,寥寥幾筆就把這三種人物的特點栩栩如生地呈現在讀者眼前,充分顯示了韓愈在駕馭語言上的深厚功力與遊刃有餘的高超水平。此外,作者在駢散相間的行文過程中,更是得心應手,運用自如。其駢句層層遞進,筆力雄遒,給人以過目難忘的效果;而其警句則含蓄委婉,韻味無窮。確有開篇柬股、畫龍點睛之功。