首頁/ 諸子百家/ 後漢書/ 範式列傳

範式列傳

【原文】
範式字巨卿,山陽金鄉人也,一名汜。少游太學,爲諸生①,與汝南張劭爲友。劭字元伯。二人並告歸鄉里。式謂元伯曰:「後二年當還,將過拜尊親,見孺子②焉。」乃共剋期日③。後期方至,元伯具以白母,請設饌以候之。母曰:「二年之別,千里結言,爾何相信之審邪?」對曰:「巨卿信士,必不乖違。」母曰:「若然,當爲爾醞酒④。」至其日,巨卿果到,升堂拜飲,盡歡而別。

【注釋】
①諸生:即衆儒生。
②孺子:幼兒,兒童。
③剋(kè):嚴格限定,多用於時日。
④醞(yùn)酒:釀酒。

【譯文】
範式,字巨卿,山陽郡金鄉縣人,別名汜。年輕時在太學遊歷,成爲儒生,和汝南郡的張劭是好朋友。張劭,字元伯。兩人一起告假回鄉,範式對元伯說:「兩年後我要回京城,我會去拜見您的父母,看看您的孩子。」然後就共同約定了日期。後來約定的日期快到了,元伯把事情全都告訴了母親,讓她設置好酒食恭候範式。母親說:「都分別兩年了,千里之外約定的事情,你怎麼就這麼信他呢?」元伯回答說:「巨卿是講信用的人,一定不會違背諾言。」母親說:「如果真是這樣,就該爲你們釀酒。」到了那天,巨卿果然來了,二人升堂互拜對飲,喝得十分暢快後才相互告別。

【原文】
式仕爲郡功曹①。後元伯寢疾篤,同郡郅君章、殷子徵晨夜省視②之。元伯臨盡,嘆曰:「恨不見吾死友③!」子徵曰:「吾與君章盡心於子,是非死友,復欲誰求?」元伯曰:「若二子者,吾生友耳。山陽范巨卿,所謂死友也。」尋而卒。式忽夢見元伯玄冕垂纓屣履而呼曰④:「巨卿,吾以某日死,當以爾時葬,永歸黃泉。子未我忘,豈能相及?」式怳然⑤覺寤,悲嘆泣下,具告太守,請往奔喪。太守雖心不信而重違其情,許之。式便服朋友之服,投⑥其葬日,馳往赴之。式未及到,而喪已發引,既至壙⑦,將窆⑧,而柩不肯進。其母撫之曰:「元伯,豈有望邪?」遂停柩移時,乃見有素車白馬,號哭而來。其母望之曰:「是必范巨卿也。」巨卿既至,叩喪言曰:「行矣元伯!死生路異,永從此辭。」會葬者千人,咸爲揮涕。式因執紼⑨而引柩,於是乃前。式遂留止冢次,爲修墳樹,然後乃去。

【注釋】
①功曹:漢代郡守有功曹史,簡稱功曹,除掌人事外,可以參與一郡政務。
②省視:察看,探望,此指照顧。
③死友:指交情篤厚,至死不相負的朋友。
④玄冕:古代天子諸侯祭祀的禮服,泛指黑色的官冕。垂纓:垂下冠帶。
⑤怳(huǎnɡ)然:失意、惆悵的樣子。
⑥投:到,待。
⑦壙:墓穴。
⑧窆(biǎn):將棺木葬入墓穴。
⑨紼(fú):通「綍」,下葬時引柩入穴的繩索。

【譯文】
範式當了郡里的功曹。後來元伯得了重病,臥牀不起,同郡的郅君章、殷子徵早晚盡心照料著他。元伯臨終時,長嘆說:「不能看到我的至死不相負的朋友,真是萬分遺憾呀!」子徵說:「我和君章對您如此盡心,還不能算是至死不相負的朋友,你還要找誰?」元伯說:「像您二位這樣,是我活著時的好友。山陽郡的范巨卿,才是我的至死不相負的朋友。」不久就死了。範式突然夢見元伯戴著黑色帽子,帽上垂著纓帶,急匆匆地走來,叫他說:「巨卿,我在某一天死了,要在某時下葬,永歸黃泉。您如果還沒忘了我,能不能再見我一面?」範式惆悵地驚醒,悲傷長嘆,大哭一場。他把事情全部向太守做了報告,請求讓他前去奔喪。太守雖然心裡並不相信,但不忍心違抗他的深情,就允許了。範式便穿上爲朋友弔喪的服裝,到下葬的那天,坐著快馬奔赴那裡。範式還未趕到時,靈柩就已經出發了,到了墓地,要下葬了,但靈柩卻不肯進入墓穴。元伯的母親撫摸著靈柩說:「元伯,難道你還有什麼未了的心愿嗎?」於是就停下靈柩等了一段時間,就看到有輛白馬拉的素車,遠遠號哭而來。元伯的母親看著那車,就說:「一定是范巨卿來了。」巨卿一到,就叩拜靈柩說:「元伯,您可以走了。生死異路,從此就永別了。」參加葬禮的一千多人,全都感動得流下眼淚。範式就拉著引棺的繩索牽引靈柩,靈柩這才緩緩向前。然後,他又留在墳地,爲元伯修墳種樹,才離開那裡。

【原文】
後到京師,受業太學。時諸生長沙陳平子亦同在學,與式未相見,而平子被病將亡,謂其妻曰:「吾聞山陽范巨卿,烈士①也,可以托死。吾歿後,但以屍埋巨卿戶前。」乃裂素爲書,以遺巨卿。既終,妻從其言。時式出行適還,省書見瘞②,愴然感之,向墳揖哭,以爲死友。乃營護③平子妻兒,身自送喪於臨湘。未至四五里,乃委素書於柩上,哭別而去。其兄弟聞之,尋求不復見。長沙上計掾史④到京師,上書表式行狀,三府並辟,不應。
式後遷廬江太守,有威名,卒於官。

【注釋】
①烈士:有氣節有壯志的人。
②瘞(yì):墳墓。
③營護:照拂。
④上計掾(yuàn)史:漢代年終負責考核地方官吏的官員。上計:漢代年終考核地方官吏的方法。

【譯文】
後來,範式又回到京城,到太學去求學。當時長沙的一個儒生叫陳平子的也在一起求學,但和範式從來沒有見過面,平子染病快要死去,對他的妻子說:「我聽說山陽郡的范巨卿,是節烈的賢士,可以死相托。我死後,只要把屍體埋在巨卿的門前。」然後就撕下塊白布寫了一封信,留給巨卿。他死後,妻子就遵照他的遺言去做。當時範式正好出行剛剛回來,讀了信看見了小墳,感傷不已,哭著向墳墓作揖,把他當做自己的死友。然後就護送照料平子的妻兒,親自把靈柩護送回臨湘。在離目的地四五里的地方,他就把白布寫的信放在靈柩上,哭著告別離開了。平子兄弟得知這件事,馬上就去找他,但再也找不到。長沙的上計掾史到京城辦事時,上書表彰範式的事跡,三府都要徵辟他,他都沒有應召。
範式後來升遷至廬江太守,享有威名,死於任上。

【評析】
本傳通過範式千里赴約、墳地送友、護送靈柩等幾個感人的細節,刻畫了一個重情義、守信用、超凡脫俗的獨行者的形象,表達了人們對真摯友情和崇高氣節的嚮往與追求,反映了東漢時期的社會風尚。

作者:范曄(南朝宋)

范曄(398年-445年),字蔚宗,順陽(今河南淅川)人。南朝宋史學家、文學家。著有《後漢書》,記述了東漢的歷史,是研究東漢歷史的重要文獻。