首頁/ 諸子百家/ 容齋隨筆/ 容齋四筆 卷八

容齋四筆 卷八

得意失意詩
【原文】
舊傳有詩四句夸世人得意者云:「久旱逢甘雨,他鄉見故知。洞房花燭夜,金榜掛名時。」好事者續以失意四句曰:「寡婦攜兒泣,將軍被敵擒。失恩宮女面①,下第舉人心②。」此二詩,可喜可悲之狀極矣。

【注釋】
①失恩宮女面:失寵的宮女愁容滿面。
②下第舉人心:落第的舉人心中酸楚。

【譯文】
過去社會上流傳一首詩,四句,稱道人的得意,說:「久旱逢甘雨,他鄉見故知。洞房花燭夜,金榜掛名時。」有些多事的人,又仿照這首詩,續得四句,描寫人的失意,說:「寡婦攜兒泣,將軍被敵擒。失恩宮女面,下第舉人心。」這兩首詩,將人得意時的喜悅,失意時的悲傷,描繪得淋漓盡致。

茸附治疽漏
【原文】
時康祖病心痔二十年,用《聖惠方》治腰痛者鹿茸、附子服之,月余而愈,《夷堅己志》書其事。予每與醫言,輒云:「癰疽①之發,蘊熱之極也,烏有翻②使熱藥之理?」福州醫郭晉卿云:「脈陷則害漏,陷者冷也,若氣血溫暖則漏自止,正用得茸、附。」按《內經素問生氣通天論》曰:「陷脈爲痿,留連肉腠。」注云:「陷脈謂寒氣陷缺其脈也,積寒留舍③,經血稽凝④,久淤內攻,結於肉理,故發爲瘍瘻,肉腠⑤相連。」此說可謂明白,故復記於此,庶幾或有助於瘍醫雲。

【注釋】
①癰疽:毒瘡,是一種化膿性皮炎。
②烏有:怎麼有。翻:反而。
③積寒留舍:寒氣積聚。
④經血稽凝:經脈血液停滯不通。
⑤腠:肌膚上的紋理。

【譯文】
時康祖患心痔病已二十年了。他使用《聖惠方》裡治腰痛病所用的鹿茸、附子,連續服用一個多月就痊癒了。我在《夷堅己志》裡曾記述這件事。我每次與醫生們交談,常常說:「惡性膿瘡病的發作,是人體內蘊熱達到了極點,怎麼還會有使用熱藥治療的道理?」福州一位醫生叫郭晉卿的曾說:「脈陷則害漏病,陷是冷的意思。如果一個人的氣血溫暖,則漏自然就會停止,所患漏病也就痊癒,這正好得使用熱藥鹿茸和附子。」按《內經素問生氣通天論》中述稱:「陷脈爲痿,留連肉腠。」在這一條後面加注說:「陷脈是寒氣陷缺其脈,久而久之,寒氣聚積,經脈血液停滯不通,日子長了,就在體內淤積,結成疙瘩,因而形成潰爛病變,分泌物由瘻管向外流出,使得肌膚上的紋理相連。」此說清楚明白,故復記於此,或許有助於瘍醫對潰瘍病的醫治。

華元入楚師
【原文】
《左傳》,楚莊王圍宋,宋華元夜入楚師,登子反①之牀,起之曰:「寡君使元以病②告。」子反懼,與之盟,而退三十里。杜注曰:「兵法,因其鄉人而用之,必先知其守將左右謁者、門者之姓名,因而利道之。華元蓋用此術,得以自通。」予按前三年晉、楚邲之戰,隨武子稱楚之善曰:「軍行,右轅③,左追蓐④,前茅慮無⑤,中權後勁⑥,軍政不戒而備。」大抵言其備豫⑦之固。今使敵人能入上將之幕而登其牀,則刺客奸人,何施不得?雖至於王所可也,豈所謂軍制乎?疑不然也。《公羊傳》云:「楚使子反乘堙而窺宋城,宋華元亦乘堙⑧而出見之。」其說,比《左氏》爲有理。

【注釋】
①子反:即司馬子反,楚國大將。
②病:困難。
③右轅:右軍跟隨主將的車轅。
④左追蓐:左軍打草作爲歇息的準備。
華元衛宋⑤前茅慮無:前鋒部隊旌旗爲路以防意外。
⑥中權:中軍謀劃。後勁:後面以精兵做後盾。
⑦豫:防守。
⑧堙:構築的土堆工事。

【譯文】
《左傳》記載:楚莊王派兵進攻宋國。宋國遭到突然襲擊,急忙派華元連夜潛入楚營,登上楚將司馬子反的牀,叫他起來,說:「我國國君派我來把困難告訴你。」司馬子反害怕了,就與宋國簽訂了盟約,下令楚軍撤圍,退兵三十里。杜預在這裡作注說:「兵法上說,選將用人在選用其鄉人時,一定要先知道守將的侍從左右謁者、守門人的姓名,以便因勢利導。華元巧妙地使用了這一方法,因而取得了成功。」按在此前三年,晉、楚兩國的軍隊在邲(今河南滎陽北)會戰。隨武子稱讚楚國治軍有方:「軍隊出行,右軍跟著主將的車轅,左軍打草作爲歇息的準備,前軍以旌旗爲路以防意外,中軍斟酌謀劃,後軍以精兵作爲後盾。軍中政教不必等待命令而完備。」這則記述,大致是說軍隊出動要嚴密防備。現在讓敵人進入上將軍的行營帳篷並登上上將軍的牀,那麼使用刺客、間諜,又有什麼做不到的呢?雖然來到王所是可以的,這難道是軍中的制度嗎?我懷疑情況不是這樣。《公羊傳》裡記述這件事時說:「楚國讓司馬子反乘構築的土堆工事而窺視宋城。宋國華元亦乘構築的土堆工事而前往楚營見到司馬子反。」在我看來,後面這一種說法,與《左傳》所述相比,更爲合乎情理。

作者:洪邁(宋代)

洪邁(1123年-1202年),字景盧,號容齋,鄱陽(今江西波陽)人。南宋文學家、史學家。曾任翰林學士等職。著有《容齋隨筆》,是一部重要的筆記體著作,內容涉及歷史、文學、典章制度等方面。