首頁/ 諸子百家/ 太平廣記/ 歌 秦青韓娥

歌 秦青韓娥

【原文】
薛談學謳於秦青①,未窮青之技,自謂盡之,遂辭去歸。秦青弗止。餞於郊衢,撫節悲歌,聲振林木,響遏②行雲。談謝求返,終身不敢言歸。秦青顧謂其友曰:「昔韓娥東之齊,匱糧。過雍門③,鬻歌假食。既去而餘音繞樑,三日不絕,左右以其人弗去。過逆旅,旅人辱之。韓娥因曼聲哀哭,一里老幼悲愁涕泣相對,三日不食,遽追而謝之。娥復曼聲長歌,一里老幼喜歡忭舞,弗能自禁。乃厚賂而遣之。故雍門之人,至今善歌善哭,效娥之遺聲也。」

【注釋】
①秦青:戰國時秦國人,善歌,以教歌爲業。
②遏:阻止。
③雍門:齊國的城門名。

【譯文】
薛談跟隨秦青學唱歌,沒有完全學到秦青的技藝的時候,就自以爲全部學到手了,於是辭別秦青回家。秦青並沒有阻止她離去。在郊外大道旁邊的長亭爲薛談餞行,不由得一邊拍著桌案一邊引吭悲歌,歌聲振動林木,響遏行雲。薛談聽後表示感謝,請求回來繼續學習,終生不敢再說可以出師了。秦青對朋友說:「從前韓娥東行齊國去,途中沒錢吃飯,過雍門賣唱乞食。她離去後留下的歌聲繞樑迴響,歷經三天沒有消失,周圍的人還以爲她沒有離開。韓娥在客棧住宿時,旅人侮辱她。韓娥長聲哀哭,整個鄉里的老老少少被她的歌聲感動得相對哭泣,三天沒有吃東西,都趕過去問候她,韓娥又拉長聲唱歌,整個鄉里的老幼都歡喜得手舞足蹈,又跳又唱,不能自禁。於是送給韓娥充足的食物、禮品,熱情地送她上路。因此,雍門人至今依然能歌善哭,這是效仿韓娥的遺風啊!

李龜年
【原文】
唐開元中,樂工李龜年、彭年、鶴年兄弟三人皆有才學盛名。彭年善舞,鶴年、龜年能歌,尤妙制《渭川》。特承顧遇,於東都大起第宅。僭侈之制,逾於公侯。宅在東都通遠里,中堂制度,甲①於都下。其後龜年流落江南,每遇良辰勝賞,爲人歌數闋,座中聞之,莫不掩泣罷酒。則杜甫嘗贈詩,所謂「岐王②宅里尋常見,崔九堂前幾度聞。正值江南好風景,落花時節又逢君。」崔九堂殿中監崔滌、中書令湜之弟也。

【注釋】
①甲:即優於。
②岐王:即李范,唐睿宗的第四子,唐玄宗的弟弟,以好學愛才著稱,雅善音律。

【譯文】
唐玄宗開元年間,樂工李龜年、彭年、鶴年兄弟三人都在歌舞方面才華出衆,享有盛名。彭年善舞,鶴年、龜年能歌,特別是譜寫出了《謂川》這樣絕妙的曲子。由此受到玄宗皇帝的特殊待遇,在東都洛陽爲他們修造了豪華的住宅,奢華的程度超過了某些王公大臣。宅第修建在洛陽的通遠里,庭院的規模比京都長安的一些顯貴的宅第還要好。後來,李龜年流落到江南。每當良辰勝景,他爲人唱歌數首,在座的聽衆沒有一人不停止飲酒掩面哭泣的。同時代的杜甫曾經送李龜年詩一首:「岐王宅里尋常見,崔九堂前幾度聞。正值江南好風景,落花時節又逢君。」堂殿中監崔滌,別人送他個雅號爲崔九,是中書令崔湜的弟弟。

作者:李昉等(宋代)

李昉(925年-996年),字明遠,深州饒陽(今河北饒陽)人。北宋文學家、政治家。歷仕後漢、後周,入宋後官至中書侍郎、平章事,封太師。學識淵博,曾主持編撰《太平御覽》《太平廣記》《文苑英華》等大型類書和文集。《太平廣記》是李昉等奉宋太宗之命編撰的大型文言小說總集。