首頁/ 諸子百家/ 太平廣記/ 女仙 江妃

女仙 江妃

【原文】
鄭交甫常游漢江①,見二女,皆麗服華裝,佩兩明珠,大如雞卵。交甫見而悅之,不知其神人也。謂其仆曰:「我欲下請其佩。」仆曰:「此間之人,皆習於辭,不得恐罹②悔焉。」交甫不聽,遂下與之言曰:「二女勞矣。」二女答曰:「客子有勞,妾何勞之有?」交甫曰:「橘是橙也,盛之以笥③,令附漢水,將流而下,我遵其旁搴之,知吾爲不遜也,願請子佩。」二女曰:「橘是橙也,盛之以莒,令附漢水,將流而下,我遵其旁,卷其芝而茹之。」手解佩以與交甫,交甫受而懷之,即趨而去,行數十步,視懷空無珠,二女忽不見。《詩》云:「漢有游女,不可求思。」言其以禮自防,人莫敢犯,況神仙之變化乎?

【注釋】
①漢江:又稱漢水,古時曾稱沔水,全長一千五百三十二公里,是長江的最大支流。發源於陝西省西南部寧強縣北的米倉山,東南穿越秦巴山地的陝南漢中、安康等市,進入鄂西後,北過十堰流入丹江水庫,出水庫後繼續向東南流,過襄樊、荊門等市,在武漢市匯入長江。
②罹:受到,遭遇。
③笥:指一種盛飯食或衣物的竹器。

【譯文】
鄭交甫經常在漢江遊玩,見到兩個女子,都穿著華麗的衣服,佩戴著兩顆明珠,像雞蛋那麼大。交甫看到了很喜歡,不知道她們是神仙,就對他的僕人說:「我想要下去討求她們佩戴的珠子。」僕人說:「這裡的人都善於辭令,得不到,恐怕還會沮喪後悔。」交甫不聽,就下去跟她們說:「二位女子辛苦了。」二女回答說:「異鄉人辛苦了,我們有什麼辛苦的?」交甫說:「橘子就是橙子,我用方筐盛著它,讓它在漢水上漂浮,將順流而下。我沿著它的旁邊提取它,知道我是不辭讓的,想請求得到您佩戴的東西。」二女說:「橘子是橙子,用圓筐盛之,令它浮於漢水,順流而下,我在它的旁邊,採食它的神草。」親手解下佩珠交給了交甫。交甫接受了珠子揣在懷中,快步離開以後,走了幾十步,看到懷中已空,並沒有明珠,二女也忽然不見了。《詩經》上說:「漢有游女,不可求思。」說的是她們以禮自防,沒有人敢冒犯,何況是神仙變化的呢?

作者:李昉等(宋代)

李昉(925年-996年),字明遠,深州饒陽(今河北饒陽)人。北宋文學家、政治家。歷仕後漢、後周,入宋後官至中書侍郎、平章事,封太師。學識淵博,曾主持編撰《太平御覽》《太平廣記》《文苑英華》等大型類書和文集。《太平廣記》是李昉等奉宋太宗之命編撰的大型文言小說總集。