首頁/ 諸子百家/ 太平廣記/ 女仙 玄天二女

女仙 玄天二女

【原文】
燕昭王即位二年,廣延國來獻善舞者二人,一名旋波,一名提謨。並玉質凝膚,體輕氣馥,綽約而窈窕,絕古無倫。或行無影跡,或積年不飢。昭王處以單綃華幄,飲以瓀珉①之膏,飴以丹泉之粟。王登崇霞台,乃召二人來側。時香風欻起,徘徊翔舞,殆不自支,王以纓縷拂之,二人皆舞。容冶妖麗,靡於翔鸞,而歌聲輕颺。乃使女伶代唱,其曲清響流韻,雖飄梁動塵,未足加焉。其舞一名縈塵,言其體輕,與塵相亂;次曰集羽,言其婉轉,若羽毛之從風也;末曰旋懷,言其支體緬曼,若入懷袖也。乃設麟文之席,散華蕪之香。香出波弋國,浸地則土石皆香;著朽木腐草,莫不蔚茂;以薰枯骨,則肌肉皆生。以屑鋪地,厚四五尺,使二人舞其上,彌日無跡,體輕故也。時有白鸞孤翔,銜千莖穟,穟於空中,自生花實,落地即生根葉,一歲百獲,一莖滿車,故曰盈車嘉穟。麟文者,錯雜衆寶以爲席也,皆爲雲霞麟鳳之狀,昭王復以衣袖麾之,舞者皆止,昭王知爲神異,處於崇霞之台,設枕席以寢訁燕,遣人以衛之。王好神仙之術,故玄天之女,托形作二人。昭王之末,莫知所在,或游於江漢,或在伊洛之濱,遍行天下,乍近乍遠也。

【注釋】
①瓀珉:這裡指美玉。

【譯文】
燕昭王登上王位的第二年,廣延國進獻了兩個擅長跳舞的人,一個名叫旋波,一個名叫提謨。她們的肌膚像凝脂玉質一樣,體態輕盈,芳香撲鼻,姿態柔美而又賢淑美貌,風華絕代,無與倫比。兩個女子有時走路既無身影也無足跡,有時常年不會飢餓。昭王用很薄的絲綢製成華麗的帳篷給她們住,拿似玉的美石之膏給她們喝,拿丹泉的粟米給她們吃。昭王登上崇霞台,召令二人來陪伴。這時香風吹起,徘徊飛舞,幾乎不能自支。昭王用纓縷拂了一下,二女就都跳起舞來。她們容貌妖嬈美麗,華麗勝於翔鸞,歌聲輕揚。昭王就讓女戲子代爲歌唱,曲調清脆響亮像潺潺流水,即使用繞樑驚塵來比擬,也不能算過分。二人的舞蹈第一個叫縈塵,意思是身體輕盈,可與飛塵相混;第二個叫做集羽,意思是舞姿婉轉,像羽毛隨風飄動;最後一個舞蹈名叫旋懷,指的是肢體妙曼,好像能攬入懷中裝進袖內。昭王於是擺設麟文之席,散發華蕪之香。這種香來自波弋國,滴落在地上連土石都有香味;灑到朽木腐草之上,草木沒有不茂盛的;用它來熏枯骨,肌肉就都生長出來。就用碎末鋪地,厚四五尺,讓二人在上面跳舞,跳了一整天,地上也沒有痕跡,這是因爲她們身體輕盈的緣故。這時有隻白鸞獨自飛翔,銜著千莖嘉禾,嘉禾在空中自動開花結果實,落到地上就生出根和葉子,一年收穫百次,一根莖就裝滿一車,所以叫做盈車嘉穗。麟文,就是把衆多寶貝錯雜起來做成蓆子,都形成雲霞麟鳳的形狀。昭王又把衣袖揮動了一下,跳舞的人都停止下來。昭王知道兩個女子是神異之人,就讓她們住在崇霞台,安設枕席來睡覺宴樂,並派人守衛她們。昭王喜好神仙之術,所以玄天二女托形化作這兩個女子。昭王末年,沒有人知道這兩個女子在哪裡,她們有時在江漢一帶,有時在伊洛之濱,走遍了天下,有時走得近,有時走得遠。

作者:李昉等(宋代)

李昉(925年-996年),字明遠,深州饒陽(今河北饒陽)人。北宋文學家、政治家。歷仕後漢、後周,入宋後官至中書侍郎、平章事,封太師。學識淵博,曾主持編撰《太平御覽》《太平廣記》《文苑英華》等大型類書和文集。《太平廣記》是李昉等奉宋太宗之命編撰的大型文言小說總集。