首頁/ 諸子百家/ 太平廣記/ 幼敏 韋莊

幼敏 韋莊

【原文】
韋莊幼時,常在華州下邽縣①僑居,多與鄰巷諸兒會戲。及廣明亂後,再經舊里,追思往事,但有遺蹤,因賦詩以記之。又途次逢李氏諸昆季,亦嘗賦感舊詩。下邽詩曰:「昔爲童稚不知愁,竹馬閒乘繞縣游。曾爲看花偷出郭,也因逃學暫登樓。招他邑客來還醉,才得先生去始休。今日故人無處問,夕陽衰草盡荒丘。」又逢李氏弟兄詩曰:「御溝西面朱門宅,記得當時好弟兄。曉傍柳陰騎竹馬,夜隈燈影弄先生。巡街趁蝶衣裳破,上屋探雛手腳輕。今日相逢俱老大,憂家憂國盡公卿。」

【注釋】
①下邽縣:在今陝西渭南。

【譯文】
韋莊小時候,經常到華州下邽縣寄居,很喜歡和鄰家巷子裡的小孩兒一起遊戲。等到廣明之亂以後,他又經過這裡,追憶起往事,看到熟悉的景物,便作了一首詩作紀念。在途中他又遇到了小時候的朋友李家兄弟,於是又作了一首感懷舊事的詩。在下邽作的詩是:「昔爲童稚不知愁,竹馬閒乘繞縣游。曾爲看花偷出郭,也因逃學暫登樓。招他邑客來還醉,才得先生去始休。今日故人無處問,夕陽衰草盡荒丘。」遇到李家兄弟作的詩是:「御溝西面朱門宅,記得當時好弟兄。曉傍柳陰騎竹馬,夜隈燈影弄先生。巡街趁蝶衣裳破,上屋探雛手腳輕。今日相逢俱老大,憂家憂國盡公卿。」

王勃
【原文】
王勃字子安,六歲能屬文。清才浚發,構思無滯。年十三,省其父至江西。會府帥宴於滕王閣①。時帥府有婿善爲文章,帥欲夸之賓友,乃宿構滕王閣序,俟賓合而出之,爲若即席而就者。既會,帥果授箋諸客,諸客辭。次至勃,勃輒受。帥既拂其意,怒其不讓,乃使人伺其下筆。初報曰:「南昌故郡,洪都新府。」帥曰:「此亦老生常談耳。」次曰:「星分翼軫,地接衡廬。」帥沈吟移晷。又曰:「落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。」帥曰:「斯不朽矣。」

【注釋】
①滕王閣:位於江西省南昌市西北部沿江路贛江東岸,與湖南嶽陽樓、湖北黃鶴樓並稱爲「江南三大名樓」。

【譯文】
王勃,字子安,六歲能寫文章,文思敏捷,構思巧妙。他十三歲的時候,去江西看望父親,恰逢當時府帥在滕王閣舉行宴會。府帥的女婿擅長寫文章,府帥想要在賓客面前誇耀。他叫女婿預先構思了「滕王閣序」,準備等到賓客聚會時再當衆寫出來,說成是即席而作的。到了宴會上,府帥果然分發紙張給各位賓客,大家都推辭不要。輪到王勃,王勃卻接受了下來。府帥見王勃違背了他的意思,心裡對王勃毫不謙讓的態度很生氣,便叫人觀看王勃寫了些什麼。一開始有人報告說王勃寫的是:「南昌故郡,洪都新府。」府帥說:「這也不過是老生常談的東西!」接著報告他說:「星分翼軫,地接衡廬。」府帥沉默深思了很久。又來人告訴他說:「落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。」府帥說:「這已經是不朽的名作了!」

崔鉉
【原文】
魏公崔相鉉,元略之子也。爲童兒時,隨父訪於韓公滉。滉見而憐之。父曰:「此子爾來詩道頗長。」滉乃指駕上鷹令詠焉。遂命箋筆,略無佇思,於是進曰:「天邊心性架頭身,欲擬飛騰未有因。萬里碧霄終一去,不知誰是解絛人。」滉益奇之。嘆曰:「此兒可謂前程萬里也。」大曆三年,侍郎崔鉉下及第,果久居廊廟,三擁節旄。大中咸通之中,時推清名重德。宣宗皇帝常朝罷,謂侍臣曰:「崔鉉真貴人,裴休真措大。」初李石鎮江陵,闢為戎卒,一旦拂袖而去。既入京,登上第,俄升翰苑。李未離荊渚,崔既秉鈞衡,李乃馳箋賀之曰:「某早拜光塵,叨承眷與,深蒙異分,屢接清言。幸曾顧於厚恩,俯見循於末契。去載分麾南楚,拜節西秦。思賢方詠於嘉魚,棲止實慚於威風。賓筵初啓,曾陪樽俎之歡。將幕未移,已存陶鎔之下。光生鄰部,喜溢轅門①。豈唯九土②獲安,斯亦一方多幸。」乃掌記李騭之詞也,於今播於衆口。

【注釋】
①轅門:古時軍營的門或官署的外門。
②九土:九州的土地,指國土。

【譯文】
魏公宰相崔鉉是崔元略的兒子,小時候,他跟父親去拜訪韓滉,韓滉見了很憐愛他。他父親說:「這個孩子將來作詩能力很強。」韓滉便指著架上的鷹叫他歌詠。崔鉉接過紙筆,不假思索,很快就寫完了。他的詩是:「天邊心性架頭身,欲擬飛騰未有因。萬里碧霄終一去,不知誰是解絛人。」韓滉很是驚奇,感嘆說:「這個孩子可以說是鵬程萬里啊!」大曆三年,崔鉉在侍郎主持科舉考試時被錄取,果然在朝廷里當了官,多次擔任重要職務。大中咸通年間,當時很推崇名聲和品德高尚的人才。宣宗皇帝經常上完早朝後,對宦官說:「崔鉉真貴人,裴休真貧寒。」之前李石鎮守江陵時,招募崔鉉爲士兵。崔鉉拂袖而去。來到京城,參加科舉考試被錄取,不久成爲翰林學士。李石一直沒有離開江陵,崔鉉執掌評量人才的權力以後,李石寫信向他祝賀說:「我早就目睹了你的風采,承蒙你的照顧,深受你的特殊關懷。昔日多次同你清談,有幸得到你的厚恩,低頭就想起我們的情誼。如今我仍在江陵,你卻在京城做了官。思賢方詠於嘉魚,棲止實慚於威鳳。當初在酒宴上,我曾陪著你暢快地喝酒。將軍的帷幕沒有移動,已經受到培育造就,光輝鄰部,喜溢轅門。何止九州獲得了安定,也是一方百姓的幸運。」這是掌記李騭記載下來的,如今已經過衆口傳播開來。

作者:李昉等(宋代)

李昉(925年-996年),字明遠,深州饒陽(今河北饒陽)人。北宋文學家、政治家。歷仕後漢、後周,入宋後官至中書侍郎、平章事,封太師。學識淵博,曾主持編撰《太平御覽》《太平廣記》《文苑英華》等大型類書和文集。《太平廣記》是李昉等奉宋太宗之命編撰的大型文言小說總集。