首頁/ 諸子百家/ 太平廣記/ 征應 漢高祖

征應 漢高祖

【原文】
滎陽南原上有厄井①,父老云:「漢高祖曾避項羽於此井,爲雙鳩所救。」故俗語云:漢祖避時難,隱身厄井間,雙鳩集其上,誰知下有人。漢朝每正旦②,輒放雙鳩,起於此。

【注釋】
①厄井:古井名。在今河南省滎陽縣泛水鎮東北板渚津南原上。
②正旦:正月的第一天。

【譯文】
滎陽南面的原野上有一口破舊的井,當地的老人說:「漢高祖曾經在這個井裡躲避過項羽,被兩隻鳩鳥救了。」所以民間有這樣的說法:漢高祖當時避戰亂,躲藏在破井之中,有兩隻鳩鳥落在井上面,誰知道井下面還有人呢。以後漢朝每年正月的第一天就有放兩隻鳩鳥的習慣,就是從這兒來的。周武王

【原文】
紂之昏亂,欲殺諸侯,使飛廉①、惡來②誅戮賢良,取其寶器,埋於瓊台之下。使飛廉等於所近之國,侯服③之內,使烽燧相續。紂登台以望火之所在,乃興師往伐其國,殺其君,囚其民,收其女樂,肆其淫虐。神人憤怨,時有朱鳥銜火,如星之照耀,以亂烽燧之光,紂乃回惑,使諸國滅其烽燧。及武王伐紂。樵夫牧豎,探高鳥之巢,得赤玉璽。文曰:「木德將滅,水祚方盛。」文皆大篆,紀殷之世歷已盡,而姬之聖德方隆,是以三分天下,而二分歸周。乃元元之類,嗟殷亡之晚,恨周來之遲。

【注釋】
①飛廉:商紂王的諛臣。
②惡來:又稱爲「惡來革」,爲商紂王時期大臣。
③侯服:古代王城外圍按距離遠近劃分的區域之一。周制王城周圍方千里的地方稱作王畿,這以外方五百里的地方叫做侯服。

【譯文】
殷紂王昏庸無道,想要殺掉各國的諸侯,於是就派飛廉、惡來誅殺了許多賢臣忠良,奪取了他們的寶器,埋藏在瓊台下面。又派飛廉等人到附近的各國,王畿之外諸侯國,使烽火台接連相望。紂王登上烽火台來觀望烽火所在的地方,發現哪個諸侯國有情況,就派軍隊前去攻打那個國家,殺掉這個國家的國君,囚禁他的百姓,收留他的歌妓美女,並且任意地姦淫虐待。紂王的暴行使神仙都憤怒怨恨了,當時就有一隻紅色的鳥,嘴裡銜著火,好像是星星的光照耀著一樣,擾亂烽燧的火光,於是紂王迷惑不解,就令各國熄滅了他們的烽火。等到武王討伐的時候,有個樵夫和放牧的兒童在樹上找鳥窩,發現了一個紅色的玉璽,玉璽上面寫道:「殷朝將要滅亡,而周朝將要昌盛。」文字全是用大篆寫成的,寫著殷朝的歷史已經完了,而姬姓聖明賢德正興隆,因此三分天下,而二分應歸於周。於是老百姓們都嘆息殷朝滅亡得晚了,遺憾周朝來得太遲了。仲尼

【原文】
周靈王二十一年,孔子生魯襄之代。夜有二神女,擎香露,沐浴征在①。天帝下奏鈞天樂②,空中有言曰:「天感生聖子,故降以和樂。」有五老,列征在之庭中。夫子未生之前,麟吐玉書於闕里人家,文云:「水精子,繼衰周爲素王。」征在以繡紱系麟之角,相者云:「夫子殷湯之後,水德而爲素王。」至定公二十四年,商③畋④於大澤,得麟,示夫子,系紱尚存。夫子見之,抱而解紱,涕下沾襟。

【注釋】
①征在:指顏征在,孔子的親生母親。孔子十七歲時,孔母顏征在卒。
②鈞天樂:指天上的音樂。鈞天,天的中央,傳說中天帝的住處。
③商:春秋時魯國叔孫氏車夫的名字。
④畋:打獵的意思。

【譯文】
周靈王二十一年,孔子出生在魯國,當時是魯襄公在位。夜晚有二位女神,拿著香露,給孔子的母親征在洗澡,天帝下界演奏鈞天樂曲,在空中說:「上天感謝你生了聖人,所以才奏起和樂。」另外還有五星精在征在的庭院裡排列著。孔子沒出生之前,有麒麟從嘴裡吐出玉書給征在家,上面寫著:水精的兒子,將繼衰弱的周朝之後成爲有帝王之德而不在其位的素王。征在就把拴印章用的繡絲繩綁在了麒麟的角上。有個會相術的先生說:「孔子是在殷紂王和湯武王之後,應了水德,將成爲素王。」到了定公二十四年,商在大澤打獵,得到了一隻麒麟,拿來給孔子看,母親征在給麒麟綁的那條絲繩還在它的角上。孔子看見了,抱著麒麟把絲繩解了下來,流下的眼淚沾溼了衣襟。後周太祖

【原文】
後周太祖時,有李順興者,世傳漢築長安城之日,已爲北面軍王。或隱或見,愚聖莫測。魏自永熙①之後,權雄分據。齊神武②興軍數十萬,次沙苑,太祖地狹兵少,懼不當敵,計盡力窮。須臾興來,太祖請其策謀。更無餘語,直云:「黃狗逐黑狗,急走出筋斗。一過出筋斗,黃狗夾尾走。」語訖便去。於時東軍③旗幟服色尚黃,西兵用黑,太祖悟其言,遂力戰,大破神武於沙苑。

【注釋】
①永熙:北魏孝武帝元修的第三個年號,歷時兩年。
②齊神武:指北齊神武帝高歡。
③東軍:即北齊神武帝高歡的軍隊。當時北魏分裂爲東魏和西魏,高歡爲東魏丞相。

【譯文】
後周太祖的時候,有個叫李順興的人,世人傳說漢代修建長安城的時候,他已做了北面的軍帥。有時隱蔽有時出現,他是愚蠢還是聖明,人們都不能猜測。北魏自從孝武帝永熙年以後,羣雄爭權奪利,各據一方。北齊神武帝高歡興起了數十萬大軍,停留在沙苑。當時太祖所占的地盤非常小,兵力也非常少,害怕抵擋不了,已經用盡了計策,竭盡了全力。不久李順興來了,太祖請他出主意想辦法。他沒有多餘的話,直截了當地說:「黃狗逐黑狗,急走出筋斗。一過出筋斗,黃狗夾尾走。」說完就走了。在這時,北齊的旗幟和軍服的顏色是黃色,而太祖的軍隊則是黑色。太祖明白了李順興話的意思,於是就竭盡全力作戰,結果在沙苑打敗了神武的軍隊。裴度

【原文】
唐中書令晉公裴度微時,羈寓洛中。常乘蹇驢①,入皇城,方上天津橋。時淮西不庭,已數年矣。有二老人倚橋柱而立,語云:「蔡州用兵日久,徵發甚困於人,未知何時平定。」忽睹度,驚愕而退。有僕者攜書囊後行,相去稍遠,聞老人云:「適憂蔡州未平,須待此人爲將。」既歸,仆者具述其事。度曰:「見我龍鍾②相戲耳!」其秋,果領鄉薦,明年及第。洎秉鈞衡,朝廷議授吳元濟節鉞③,既而延英候對。憲宗問宰臣,度奏曰:「賊臣跋扈四十餘年,聖朝姑務含弘,蓋慮凋傷一境。不聞歸心效順,乃欲坐據一方,若以旄鉞授之,翻恐恣其凶逆。以陛下聰明神武,藩鎮皆願勤王,臣請一詔進兵,可以平盪妖孽。」於是命度爲淮西節度使,興師致討。時許滑三帥,先於郾城縣屯軍。度統精甲五萬會之,受律鼓行而進,直造蔡州城下,才兩月,擒賊以獻,淮西遂平。後入朝居廊廟,大拜正司徒,爲侍中中書令。儒生武德,振耀古今,洎留守洛師,每話天津橋老人之事。出征淮西,請韓愈自中書舍人爲掌書記。及賊平朝覲,樂和李僕射方爲華州刺史,戎服橐鞬,迎於道左。愈有詩云:「荊山行盡華山來,日照潼關四扇開。刺史莫嫌迎候遠,相公親破蔡州回。」

【注釋】
①蹇驢:行路困難、駑弱的驢子。
②龍鍾:年老體衰、行動不便的樣子。也指潦倒不得志的樣子。
③節鉞:符節與斧鉞。古代授予官員或將帥,作爲加重權力的標誌。

【譯文】
唐朝中書令晉公裴度地位還很卑微的時候,客居洛中。曾經騎著一匹跛腳驢,進到皇城裡,正走上天津橋。當時淮西割據不朝於朝廷有好幾年了。有兩位老人倚著橋柱子站著,說道:「蔡州用兵的時間已經很長了,官府徵發給人們帶來了極大的困難,不知什麼時候才能平定。」忽然看見了裴度,吃驚地走開了。裴度的僕人背著書囊走在後面,離裴度稍遠一點,聽見老人說:「剛才憂慮蔡州沒有平定,原來是等待這個人做將。」等回來以後,僕人就把這件事告訴了裴度。裴度說:「他們看我貧困潦倒戲弄我罷了。」那年的秋天,果然參加鄉試,第二年就考中了科舉。到執掌重務時,朝廷議定授予吳元濟符節和斧鉞,邀請朝中的英才對答事宜。憲宗問宰相和羣臣們,裴度上奏說:「賊臣飛揚跋扈四十多年了,朝廷聖明暫且含忍,是考慮到怕傷害了一方的生靈,卻不聽聞他們有歸順朝廷的意思,而且還想要獨霸一方。如果再授給他們重權,反而會更加助長他們兇惡叛逆的氣焰。憑著皇帝陛下的聰明威武,分封的諸鎮都願意盡力於王事。請皇帝給我下一道詔書,我願帶兵去討伐叛賊,一定平定妖孽。」於是皇帝就任命裴度做了淮西節度使,興師討伐逆賊。這時許滑統率三軍,先在郾城縣駐屯。裴度統領五萬精銳人馬和他會師,擂鼓搖旗,紀律嚴明,一直攻到了蔡州城下,僅僅兩個月的時間,就獻上擒獲的叛賊,淮西於是平定。後來入朝廷,官授正司徒,做侍中中書令。文人而兼武德,威振天下,光耀古今。等到留守洛師時,還常常說起天津橋那兩個老人的事。在出征淮西時,奏請韓愈從中書舍人提升爲掌書記。等平定了叛賊回朝覲見時,樂和李僕射正做華州刺史。他們都穿著出征的衣服,拉著馬,帶著弓箭袋,在道路邊迎接裴度。韓愈還寫了一首詩說:「荊山行盡華山來,日照潼關四扇開。刺史莫嫌迎候遠,相公親破蔡州回。」

作者:李昉等(宋代)

李昉(925年-996年),字明遠,深州饒陽(今河北饒陽)人。北宋文學家、政治家。歷仕後漢、後周,入宋後官至中書侍郎、平章事,封太師。學識淵博,曾主持編撰《太平御覽》《太平廣記》《文苑英華》等大型類書和文集。《太平廣記》是李昉等奉宋太宗之命編撰的大型文言小說總集。