首頁/ 諸子百家/ 小窗幽記/ 小窗幽記 卷七 韻

小窗幽記 卷七 韻

【原文】
落花慵掃,留襯蒼苔,村釀新芻,取燒紅葉。

【譯文】
落花懶得去掃,留下襯托蒼苔;村釀在蒸餾新谷,取來紅葉焚燒。

【原文】
幽徑蒼苔,杜門謝客,綠陰清晝,脫帽觀詩。

【譯文】
幽靜的小路布滿蒼苔,關上門謝絕客人來訪;綠陰覆蓋的小院白天很清涼,脫帽露頂,獨自觀賞詩詞。

【原文】
煙蘿掛月,靜聽猿啼,瀑布飛虹,閒觀鶴浴。

【譯文】
煙霧籠罩的藤蘿仿佛掛著月亮,靜聽猿猴的叫聲;飛流的瀑布仿佛橫貫天空的長虹,閒的時候觀看仙鶴沐浴。

【原文】
簾卷八窗,面面雲峯送碧,塘開半畝,瀟瀟煙水涵清。

【譯文】
把八面窗戶的帘子捲起來,每面都有山峯送來的碧綠;挖開半畝方塘,瀟瀟煙水蘊涵著清涼。

【原文】
雲衲高僧,泛水登山,或可藉以點綴;如必蓮座說法,則詩酒之間,自有禪趣,不敢學苦行頭陀,以作死灰。

【譯文】
穿著衲衣的僧人在江上泛舟,攀登高山,有時作爲點綴,如果一定要坐在蓮花寶座上說法,那么喝酒吟詩間自有禪趣,不必和頭陀那樣苦行,像死灰一樣沒趣。

【原文】
遨遊仙子,寒雲幾片束行妝,高臥幽人,明月半牀供枕簟。

【譯文】
遨遊宇宙的仙子,用幾片寒雲來裝束行妝,高臥無憂的隱士,在月光灑滿半張牀的時候悠閒地枕著枕頭。

【原文】
落落者難合,一合便不可分,欣欣者易親,乍親忽然成怨。故君子之處世也,寧風霜自挾,無魚鳥親人。

【譯文】
沉默寡言的人很難合羣,只要合羣就難分開,樂觀的人容易親近,忽然親近就會結怨。所以君子在世上,寧願自己接受風霜做知己,也不願像缸中魚、籠中鳥一樣親附於人。

作者:陳繼儒(明代)

陳繼儒(1558年-1639年),字仲醇,號眉公、麋公,松江華亭(今上海松江)人。明代文學家、書畫家。著有《小窗幽記》《岩棲幽事》等,是明代重要的文人筆記。