首頁/ 諸子百家/ 樂府詩集/ 卷八 雜曲歌辭

卷八 雜曲歌辭

出自薊北門行①
南朝宋·鮑照
【原文】
羽檄②起邊亭③,烽火④入咸陽⑤。征師屯廣武⑥,分兵救朔方⑦。嚴秋⑧筋竿⑨勁,虜陣精且強。天子按劍怒,使者遙相望⑩。雁行緣石徑,魚貫度飛梁。簫鼓流漢思,旌甲被胡霜。疾風沖塞起,沙礫自飄揚。馬毛縮如蝟,角弓不可張。時危見臣節,世亂識忠良。投軀報明主,身死爲國殤。

【注釋】
①出自薊北門行:本詩寫北方發生邊警,將士不畏艱險、誓死衛國的決心。詩風奇峻迅急。薊,古地名,在今北京西南。②羽檄:緊急徵召的文書。檄,徵召的文書,寫在一尺二寸長的木簡上,情況緊急時插上羽毛。③邊亭:邊地崗亭。④烽火:古代邊防報警的煙火。⑤咸陽:秦都城,故址在今陝西長安西。此泛指京都。⑥屯廣武:屯,駐紮。廣武,縣名,在今山西代縣西。⑦朔方:郡名,治所在今內蒙古鄂爾多斯西北。⑧嚴秋:肅殺的秋天。⑨筋竿:筋,弓弦。竿,箭杆。⑩遙相望:形容使者往來不絕。雁行:形容軍隊沿石逕行進,如雁飛排成的行列。緣:沿。魚貫:形容士兵依次渡過橋樑,如游魚前後連貫。飛梁:高架的橋樑。簫鼓流漢思:意思是軍樂流露出漢人的情思。簫鼓,兩種樂器,此代指軍樂。旌甲:旌旗、鎧甲。蝟:刺蝟。角弓:用角裝飾的弓。國殤:爲國犧牲的人。《楚辭·九歌》有《國殤》篇,追悼陣亡戰士。

【譯文】
緊急徵召的文書從邊塞崗亭傳來,戰爭爆發的消息已經傳到京都。被徵召的騎兵駐紮在廣武縣,將兵分幾路解救被困的朔方。肅殺的秋天雖然十分寒冷,但戰士們的戰鬥豪情絲毫沒有減弱,他們手裡的弓箭更加強勁了。但敵人的戰陣也精銳而堅強。天子聽到敵兵氣焰囂張的消息,按不住心中的怒火,也親臨戰場與敵人一搏。戰爭十分激烈,傳送軍情戰況的使者往來不絕。軍隊沿石逕行進,如雁飛排成的行列;士兵依次渡過橋樑,如游魚前後連貫。軍樂流露出漢人的情思,戰士們的旌旗和鎧甲都披上了胡地的霜雪。他們冒著疾風衝鋒陷陣,戰場上的沙礫被揚起,隨風飄蕩。因爲天氣寒冷,馬毛都像刺蝟一樣縮成一團,角弓也拉不開了。但在時局危險的時候,才可以看出那些臣子的節操;天下亂的時候,才能看出一個人是否忠良。戰士們爲回報君主之恩,都奮力拼殺,不顧自己的性命安危。身死之後,他們會成爲爲國犧牲的光榮的烈士。

【賞析】
本篇屬《雜曲歌辭》,寫壯士從軍衛國的壯志和朔方邊塞的風物。全詩可分爲三層。第一層寫邊塞報警,天子派兵救援。第二層寫邊塞的苦寒,戰鬥的艱苦。第三層寫將士們以死報國的決心。

出自薊北門行
唐·李白
【原文】
虜陣①橫北荒,胡星曜精芒②。羽書速驚電,烽火晝連光③。虎竹救邊急,戎車森已行④。明主不安席⑤,按劍心飛揚。推轂出猛將⑥,連旗登戰場。兵威沖絕幕⑦,殺氣凌穹蒼。列卒赤山下⑧,開營紫塞傍⑨。孟冬風沙緊,旌旗颯凋傷⑩。畫角悲海月,征衣卷天霜。揮刃斬樓蘭,彎弓射賢王。單于一平盪,種落自奔亡。收功報天子,行歌歸咸陽。

【注釋】
①虜陣:指敵陣。②胡星:指旄頭星。古人認爲旄頭星是胡星,當它特別明亮時,就會有戰爭發生。精芒:星的光芒。③「羽書」兩句:告急的文書快如閃電,報警的烽火日夜燃燒。羽書,同羽檄。這裡指告急的文書。④「虎竹」兩句:救邊的將領受命出征,戰車森嚴地列隊前進。虎竹,泛指古代發給將帥的兵符。⑤明主:英明的皇帝。不安席:寢不安席,形容焦急得不能安眠。⑥推轂(ɡǔ):相傳是古代一種儀式,大將出征時,君王要爲他推車,並鄭重地囑咐一番,授之以指揮作戰的全權。轂,車輪。⑦絕幕:極遠的沙漠。幕,通「漠」。⑧列卒:布陣。赤山:山名,在遼東(今遼寧西部)。⑨開營:設營,紮營。紫塞:指長城。因城土紫色,故名。⑩「孟冬」兩句:北方的初冬風沙十分猛烈,旌旗颯颯,飄揚在萬物凋傷的邊塞。孟冬,初冬。颯,颯颯的風聲。畫角:古樂器。本細末大,用竹木或皮革製成,外加彩繪,軍中用以報告昏曉。樓蘭:古國名。賢王:指敵軍的高級將領。單于:匈奴的首領。平盪:蕩平。種落:種族,部落。這裡指匈奴所屬的部落。

【譯文】
胡虜橫行於北方,胡星閃耀著光芒,胡人又一次發動了對漢族的侵略戰爭。告急的文書快如閃電,報警的烽火日夜燃燒。漢朝救邊的將領受了皇帝的命令出征,戰車森嚴地列隊前進。英明的皇帝著急得不能安眠,他按著寶劍,驅除胡虜的決心十分堅定。大將出征討伐胡人時,君王親自爲他推車,並鄭重地對他囑咐一番,授之以指揮作戰的全權。極遠的沙漠上頓時揚起了戰爭的灰煙,殺氣頓時充斥在邊塞。在赤山安兵布陣,在長城邊的紫塞設營紮寨。北方的初冬風沙十分猛烈,旌旗颯颯,飄揚在萬物凋傷的邊塞。在邊地的月光下吹奏出悲壯的畫角聲,戰士的軍衣上凝聚了層層寒霜。攻破敵國,彎弓射殺胡人的賢王,終於平盪了單于的部隊,匈奴所屬的部落各自奔亡。功成回來酬報天子,各地人民紛紛行歌慶賀,一直迎接戰勝的軍隊回歸到咸陽。

【賞析】
《出自薊北門行》,樂府「都邑曲」調名,內容多寫行軍征戰之事。天寶十一年(752),李白北游薊門時作此詩。詩中歌頌了反擊匈奴貴族侵擾的戰爭,同時也描繪了遠征將士的艱苦生活。

君子有所思行
唐·李白
【原文】
紫閣①連終南②,青冥天倪③色。憑崖望咸陽,宮闕羅北極。萬井驚畫出,九衢④如弦直。渭水清銀河,橫天流不息。朝野盛文物⑤,衣冠何翕赩⑥?廄馬散連山,軍容威絕域⑦。伊皋⑧運元化⑨,衛霍⑩輸筋力。歌鐘樂未休,榮去老還逼。圓光過滿缺,太陽移中昃。不散東海金,何爭西輝匿。無作牛山悲,惻愴淚沾臆。

【注釋】
①紫閣:終南山峯名。②終南:山名。秦嶺主峯之一。在陝西西安南。一稱南山,即狹義的秦嶺。③天倪:天際,天邊。④九衢(qú):縱橫交錯的大道,繁華的街市。⑤文物:文采物色。指禮樂典章制度。⑥翕赩(xī xì):光色盛貌。⑦絕域:極遠之地。⑧伊皋:伊尹和皋陶。伊尹,商代名相。皋陶,舜之大臣,掌刑獄之事。後二人常並稱,喻指良相賢臣。⑨元化:造化,天地。⑩衛霍:西漢名將衛青和霍去病。他們皆以武功著稱,後世並稱「衛霍」。歌鐘:伴唱的編鐘。中昃(zè):日過午而漸西斜。牛山悲:亦作「牛山嘆」。《晏子春秋·諫上十七》:「景公游於牛山,北臨其國城而流涕曰:『若何滂滂去此而死乎?』」後喻爲人生短暫而悲嘆。

【譯文】
紫閣山峯和終南山相連,遙遠天邊的顏色青翠鮮明。憑崖遠望,可以看到咸陽城,城裡宮闕衆多,似乎能與北極相接。城內的南北大街交錯縱橫,好像畫裡畫的那樣;繁華的街市像弓弦那樣筆直。渭河的水清澈明淨,奔流不息。朝廷的禮樂典章制度非常完善,只有高官重臣的衣冠才會光色鮮亮。祁連山邊經常有戰爭發生,漢朝的軍威浩蕩,聲播西域。有像伊尹和皋陶這樣的良相賢臣輔佐,又有像衛青、霍去病這樣的武將爲朝廷出戰效力,所以才有今日昌盛的局面。宮內歌舞昇平,歡樂未歇。月圓月缺,如今我也已經老去了。日頭正旺時都沒有盡情散發自己的光彩,又何必在夕陽西下時去爭那些許的光輝呢?不要爲人生的短暫而悲嘆、惻愴以致淚水沾滿衣襟。

【賞析】
《君子有所思行》,樂府《雜曲歌辭》舊題。在這首詩里,李白抒發了自己不得重用的無奈和憤懣,以及他「老驥伏櫪,志在千里」的情懷。

空城雀
唐·李白
【原文】
嗷嗷空城雀,身計何戚促!本與鷦鷯①羣,不隨鳳凰族。提攜四黃口②,飲乳未嘗足。食君糠秕余,常恐烏鳶③逐。恥涉太行險,羞營覆車粟④。天命有定端,守分⑤絕所欲。

【注釋】
①鷦鷯:鳥名,似黃雀而小。②黃口:雛鳥。③鳶:鷹類的猛禽。④覆車粟:這裡運用的是典故。楊宣爲河內太守,行縣,有羣雀鳴桑樹上,宣謂吏曰:「前有覆車粟,此雀相隨欲往食之。」行數里,果如其言。⑤分:名分,職分。

【譯文】
嗷嗷待哺的空城雀,生計是多麼的戚促啊!本與鷦鷯爲羣,不隨鳳凰之類逐飛。提攜、哺育著四隻雛鳥,飲乳常常不足。吃人間的秕糠的時候,常常畏懼烏鳶來搶逐。以涉太行險爲恥,羞於相隨著覆車粟而飛往食之。天命自有定數,安守著自己的職分,不得不屢屢斷絕自己這小小的欲望。

【賞析】
《空城雀》,樂府《雜曲歌辭》舊題。詩人在這首詩里表達的是自己志向不得伸展,又不想屈節鑽營,只能過著悲苦日子的憤懣與無奈之情。

妾薄命
唐·李白
【原文】
漢帝重阿嬌,貯之黃金屋①。咳唾落九天,隨風生珠玉②。寵極愛還歇,妒深情卻疏。長門一步地,不肯暫回車。雨落不上天,水覆難再收③。君④情與妾⑤意,各自東西流。昔日芙蓉花,今成斷根草⑥。以色事他人,能得幾時好?

【注釋】
①「漢帝」兩句:漢武帝曾有語:「若得阿嬌作婦,必作金屋貯之。」②「咳唾」兩句:這裡化用的是《莊子》裡的故事。《莊子·秋水》中有:「子不見夫唾者乎?噴則大者如珠,小者如霧,雜而下者不可勝數也。」③水覆難再收:傳說姜太公的妻子馬氏,不堪太公的貧困而離開了他。到太公富貴的時候,她又回來找太公請求和好。太公取了一盆水潑在地上,令其收之,不得,太公就對她說:「若言離更合,覆水定難收。」④君:指漢武帝。⑤妾:指阿嬌。⑥芙蓉花:指荷花。斷根草:比喻失寵。

【譯文】
漢武帝曾經十分寵愛阿嬌,爲她築造金屋讓她居住。武帝對她嬌寵萬分,即使她的唾沫落下,也會被看做像珠玉那樣珍貴。嬌寵到極點,恩愛也就停歇了,武帝對她的情意漸漸停歇淡薄。阿嬌被貶長門後,即使與武帝的寢宮相距很近,武帝也不肯回車,在阿嬌那裡暫時停留。雨落之後再不會飛上天空,覆水也難再收回。武帝與阿嬌的情意,各自東西。往日美麗的芙蓉花,今日成爲淒涼的斷根之草。如果憑藉姿色侍奉他人,相好的日子是十分短暫的。

【賞析】
《妾薄命》,《雜曲歌辭》舊題。這首詩寫的是阿嬌失寵的事情,但詩人藉此事寄託了自己的認識:「以色事他人,能得幾時好?」李白認爲如果想始終得到君王的恩寵一定要有真本領,不是以色事人。李白在這首詩里,表達的是對那些沒有真正本領,光靠諂媚來侍奉君主的朝中臣子的不滿之情,並指出他們的諂媚不會維持多長時間,自己這樣的賢人終會得到君王的重用。

名都篇
魏·曹植
【原文】
名都多妖女,京洛出少年①。寶劍直千金,被服麗且鮮。鬥雞東郊道,走馬長楸間②。馳騁未能半,雙兔過我前。攬弓捷鳴鏑③,長驅上南山。左挽因右發,一縱兩禽連④。余巧未及展,仰手接飛鳶⑤。觀者成稱善,衆工歸我妍⑥。我歸宴平樂⑦,美酒斗十千。膾鯉臇胎蝦⑧,炮鱉炙熊蹯⑨。鳴儔嘯匹侶,列坐竟長筵⑩。連翩擊鞠壤,巧捷惟萬端。白日西南馳,光景不可攀。雲散還城邑,清晨復來還。

【注釋】
①名都:大都市。妖女:艷麗的女子。京洛:指當時東漢的京城洛陽。②長楸間:指大道上。長楸,是一種枝幹高聳的落葉喬木,古時往往於大道兩旁種楸樹。③捷:插。鳴鏑:響箭。④左挽因右發:左手挽弓,右手發箭。縱:放箭。兩禽:指雙免。「禽」字古時對鳥獸通用。⑤鳶:鷂鷹的俗稱。⑥衆工:許多善射的人。歸我妍:誇讚我的本領高超。⑦平樂:洛陽西門外的一座樓觀。⑧「膾鯉」兩句:這兩句是說:把鯉魚的肉切得很細,用斑魚做少汁的羹。膾,細切肉。臇,汁很少的肉羹。胎蝦,有子的斑魚。⑨炮、炙:燒烤。熊蹯:熊掌。⑩鳴儔嘯匹侶:呼朋喚友。儔(chóu)、匹侶:朋友,同伴。竟,坐滿。連翩:連續而輕捷之狀。擊鞠壤:蹴鞠、擊壤,都是古時的遊戲。鞠爲毛球,玩時用腳踢。壤爲木製的遊戲器具,共兩塊,玩時先將一塊放在三四十步以外的地上,用另一塊投擊它。光景:日光。攀:追挽,留住。「雲散」兩句:衆少年在黃昏時分星散回家,明天清早再來到東郊道、南山、平樂觀等處遊玩。

【譯文】
名都盛產艷麗的美女,洛陽更有風度翩翩的少年。我佩帶的寶劍價值千金,身著的衣服奢華鮮艷。鬥雞在東郊的道路上,賽馬於長列的楸樹間。我騎馬馳騁還不到半路,一雙野兔就蹦到了跟前。於是立即彎起gōng弩搭上了響箭,揚鞭策馬追上了南山。我左手挽弓,右手發箭,只一箭就把雙兔射倒了。別的技巧還沒有施展,又迎頭射中空中的飛鳶。觀獵的行人齊聲喝彩,旁邊的射手爲我讚嘆。歸來大宴於平樂古觀,美酒一斗便值十千錢。細切了鯉魚烹煮蝦羹,爆炒甲魚再燒烤熊掌。呼朋引伴地前來入座,長長的筵席頃刻坐滿。蹴鞠和擊壤忙個不停,身手敏捷,花樣翻新。太陽永遠疾馳在西南,流逝的光景不可追攀。盛宴後我們如雲驟散,明天清晨再來此暢飲遊玩!

【賞析】
名都者,邯鄲、臨淄之類也。《名都篇》,以刺時人騎射之妙,游騁之樂,而無憂國之心也。這是曹植自己創作的樂府新題之一。本篇內容描寫都市富家子弟的遊蕩生活,反映了曹植自己少年時代的豪情放誕生活。篇題中的「名都」意指著名的國都。

美女篇
魏·曹植
【原文】
美女妖且閒①,採桑歧路間。柔條②紛冉冉③,落葉何翩翩。攘袖④見素手,皓腕約⑤金環。頭上金爵釵⑥,腰佩翠琅玕⑦。明珠交⑧玉體,珊瑚間木難⑨。羅衣何飄飄,輕裾隨風還。顧盼遺光采,長嘯氣若蘭。行徒用息駕,休者以忘餐。借問女何居,乃在城南端。青樓臨大路,高門結重關。容華耀朝日,誰不希⑩令顏?媒氏何所營?玉帛不時安。佳人慕高義,求賢良獨難。衆人徒嗷嗷,安知彼所觀?盛年處房室,中夜起長嘆。

【注釋】
①妖且閒:美麗而且優雅。②柔條:桑樹的枝條。③冉冉:柔弱的樣子。④攘袖:捲起袖子。⑤約:束,戴上。⑥金爵釵:金釵一端鑄成雀形。⑦琅玕:像珠子一樣的石頭。⑧交:指珠子交錯地掛著。⑨木難:一種出於大秦的綠色珠子。⑩希:羨慕。安:定的意思,指要求定親。嗷嗷:愁嘆的聲音。彼所觀:她所嚮往的,想要的。

【譯文】
那個容貌美麗性格文靜的姑娘,正在鄉間岔路口忙著採桑。桑樹的枝條柔柔地垂擺,採下的桑葉翩翩飄落。挽起的衣袖可見她的手,潔白的手腕上戴著金色的手鐲。頭上插著雀形的金釵,腰上佩戴著翠綠色的玉石。身上的明珠閃閃發光,珊瑚和寶珠點綴其間。絲羅衣襟在春風裡飄舞,輕薄的裙紗隨風旋轉。她那回首顧盼留下迷人的光彩,吹口哨時流出的氣息仿佛蘭花的芳香。趕路的人停下車駕不肯走開,休息的人們傻看時忘記了用餐。有人打聽這個姑娘家住哪裡,她的家就住在城的正南門。青漆的樓閣緊臨大路,高大的宅門用的是兩道門栓。姑娘的容光像早晨的太陽,誰不愛慕她動人的容顏?媒人幹什麼去了呢?爲什麼不及時送來聘禮,訂下婚約。姑娘偏偏愛慕品德高尚的人,尋求一個賢德的丈夫實在很困難。衆人徒勞地議論紛紛,怎知道她看中的到底是什麼樣的人!青春年華在閨房裡流逝,半夜裡傳來她一聲聲的長嘆。

【賞析】
《美女篇》是樂府歌辭,屬《雜曲歌辭·齊瑟行》。這首詩通篇用比,比是中國古代詩歌的傳統手法,《詩經》、《楚辭》多用之。《美女篇》以絕代美人比喻有理想、有抱負的志士,以美女不嫁比喻志士的懷才不遇。含蓄委婉,意味深長。

白馬篇
魏·曹植
【原文】
白馬飾金羈①,連翩②西北馳。借問誰家子,幽并③遊俠兒。少小去鄉邑,揚聲沙漠垂④。宿昔⑤秉⑥良弓,楛矢⑦何參差。控弦破左的⑧,右發摧月支⑨。仰手接飛猱⑩,俯身散馬蹄。狡捷過猿猴,勇剽若豹螭。邊城多警急,胡虜數遷移。羽檄從北來,厲馬登高堤。長驅蹈匈奴,左顧陵鮮卑。棄身鋒刃端,性命安可懷。父母且不顧,何言子與妻。名編壯士籍,不得中顧私。捐軀赴國難,視死忽如歸。

【注釋】
①羈:馬籠頭。②連翩:接連不斷。③幽并:古代兩個州的名字。幽州在今河北北部及遼寧西南一帶。并州在今山西北部及中部。④垂:與「陲」相通,邊陲,邊地的意思。⑤宿昔:從來。⑥秉:手持。⑦楛(hù)矢:一種箭的名稱,箭杆用楛木做成。⑧左的:是左邊的靶子。的,是射箭的靶子。⑨月支:箭靶。⑩猱:一種猿猴。馬蹄:也是一種箭靶。剽:輕捷。豹螭(chī):豹和螭都是兇猛的動物。懷:顧惜,吝惜。「名編」兩句:自己已經名列壯士之林,中途再顧不得自己的家事了。

【譯文】
白馬裝飾上金色的羈頭,結著伴兒向西北飛馳;請問這是誰家的青年,是幽州和并州的遊俠?在小時便遠離了家鄉,揚名在邊陲;隨時準備好弓箭,箭桶里箭很多,左右開弓射中目標,擡手就能射中飛馳而來的東西,俯身就能打碎箭靶,比樹上的猿類還敏捷,比林中的豹螭更勇悍輕捷;邊陲告急的消息一旦傳來,虜騎多次騷擾我們,徵召的檄文從北方來,策馬登上高坡;長驅直入打敗匈奴,向東攻打,擊潰鮮卑。我們既置身流血的事業,怎可去看重生命的安危?對父母尚不能瞻顧、盡心,何況妻兒?名字被記在壯士名冊中,不能顧及私人!爲國獻身,去血灑疆場,我們視死如歸!

【賞析】
白馬者,見乘白馬而爲此曲。言人當立功立事,盡力爲國,不可念私也。這首詩的內容是寫幽并少年立功邊塞的雄心壯志,詩中也表現了曹植自己希望建功立業、一展抱負的志向。

發白馬
唐·李白
【原文】
將軍發白馬①,旌節渡黃河。簫鼓聒川岳,滄溟湧濤波。武安有振瓦②,易水無寒歌③。鐵騎若雪山,飲流涸滹沱④。揚兵獵月窟⑤,轉戰略朝那⑥。倚劍登燕然⑦,邊峯列嵯峨。蕭條萬里外,耕作五原⑧多。一掃清大漠,包虎戢⑨金戈。

【注釋】
①白馬:白馬津,在今河南滑縣。②武安有振瓦:這裡運用的是典故。《史記》中記載:秦國伐魏,趙王令趙奢救魏,秦軍駐軍在武安西,秦軍鼓譟勒兵,武安屋瓦盡震。武安,在今河北武安。③易水無寒歌:這裡運用荊軻的事。荊軻刺秦之前,與高漸離慷慨悲歌,高爲之送行。歌曰:「風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還。」④滹沱:河名。在河北西南部,爲子牙河的北源。⑤月窟:月生之處,最西邊。⑥略朝那:略,取的意思。朝那,是古代的城市名,舊址在今寧夏固原。⑦燕然:燕然山,在今內蒙古境內。⑧五原:郡縣名。治所在今陝西定邊。⑨戢:收藏兵器。

【譯文】
將軍從白馬津出發,張展旌旗跨渡黃河。簫鼓聲震動川岳,氣勢壯大如海上湧起的波濤。武安縣有戰事,戰事浩大,把武安縣的屋瓦全都震落了,但戰場上兵士氣勢昂揚,沒有慷慨的悲歌。鐵騎如若是在雪山上行走,那馬飲的水之多,能讓滹沱河的水全部乾涸。戰爭在最西部的月窟發起,後來又轉戰到朝那。倚劍登上燕然山,那裡邊峯嵯峨,戰爭頻繁。萬里之外十分蕭條,唯有五原的耕作多。希望能夠一掃大漠對中原的威脅,能以武力制伏大漠的胡虜。

【賞析】
《發白馬》,樂府《舞曲舉辭》舊題。

千里思
【原文】
李陵①沒胡沙,蘇武②還漢家。迢迢五原關③,朔雪亂邊花。一去隔絕域④,思歸但長嗟。鴻雁向西北,因書報天涯。

【注釋】
①李陵:漢武帝命令將軍李廣利抗擊匈奴,李陵率部出居延北千餘里,以分單于兵。後李陵軍被匈奴大軍圍困,兵敗而降。②蘇武:蘇武出使匈奴被扣留,不屈服於匈奴,就在北海牧羊。多年後才得以重返漢朝。③五原關:在唐鹽州五原縣境內。④絕域:絕遠之國。

【譯文】
漢武帝時,李陵被匈奴大軍圍困,兵敗後投降匈奴,從此他的一生就埋沒在胡沙邊塞之地。蘇武出使匈奴被扣留,不屈服於匈奴,就在北海牧羊,多年後才得以重返漢朝。五原關迢迢萬里,朔雪紛飛,大如夏花。從此一去就相隔在絕遠之國,思念家鄉卻不能歸來,只能長嗟短嘆。鴻雁年年飛向西北,讓它們來替自己傳遞書信,寄到遠方的親人身邊。

【賞析】
《千里思》,樂府《雜曲歌辭》舊題。這首詩表達的是對那些滯留在胡地不能歸漢之人的無限同情。

傷歌行

古辭
【原文】
昭昭素明月,輝光燭我牀。憂人不能寐,耿耿①夜何長。微風吹閨闥②,羅帷③自飄揚。攬衣曳長帶,屣履④下高堂。東西安所之⑤,徘徊以彷徨。春鳥翻南飛,翩翩獨翱翔。悲聲命儔匹⑥,哀鳴傷我腸。感物懷所思,泣涕忽沾裳。佇立吐高吟,舒憤訴穹蒼⑦。

【注釋】
①耿耿:心中難以忘懷的樣子。②閨闥:婦女所居內室的門戶。③羅帷:絲製的帷幔。④屣履:穿上鞋子。屣,鞋子。⑤安所之:到哪裡去。⑥儔(chóu)匹:文中指鳥的夥伴。⑦穹蒼:天空。

【譯文】
清冷的夜晚,一輪皎潔的月亮掛在天空,月光照在牀頭,屋子裡格外明亮。屋裡的女子想起知友,心中憂傷,難以入睡。思念不能斷絕,夜晚也顯得無比漫長。不時有微風吹進閨閣,吹動著羅帷,羅帷不停地飄動著。女子重新披上衣服,穿上鞋子走出屋子。可是到哪裡去呢?只有在附近徘徊彷徨。春天鳥兒都向南方飛去,而有一隻鳥卻剩了下來,獨自翱翔。它呼喚夥伴的聲音多麼悲傷,哀鳴的聲音不禁讓人斷腸。看到鳥兒想起自己,女子悲傷得哭了起來,眼淚都沾溼了衣裳,只好站在外邊高吟,向天空傾訴自己的憂憤。

【賞析】
《傷歌行》,側調曲也。「古辭」傷日月代謝,年命遒盡,絕離知友,傷而作歌也。

長相思
唐·李白
【原文】
日色已盡花含煙,月明欲素愁不眠。趙瑟①初停鳳凰柱②,蜀琴欲奏鴛鴦弦。此曲有意無人傳,願隨春風寄燕然。憶君迢迢隔青天,昔日橫波目,今成流淚泉。不信妾腸斷,歸來看取明鏡前。

【注釋】
①趙瑟:相傳古代趙國的人善彈瑟。瑟,弦樂器。②鳳凰柱:瑟柱上雕飾鳳凰的形狀。

【譯文】
夕陽西下暮色朦朧,花蕊籠罩輕煙,月華如練,我思念著情郎終夜不眠。柱上雕飾鳳凰的趙瑟,我剛剛停奏,心想再彈奏蜀琴,又怕觸動鴛鴦弦。這飽含情意的曲調,可惜無人傳遞,但願它隨著春風,送到遙遠的燕然。憶情郎啊,情郎他迢迢隔在天那邊,當年遞送秋波的雙眼,而今成了流淚的源泉。您若不信賤妾懷思肝腸欲斷,請歸來看看明鏡前我的容顏!

【賞析】
《長相思》,屬於樂府《雜曲歌辭》舊題。李白這首詩以春花、春風起興,寫女思男,望月懷思,撫琴寄情,憶君懷君,悱惻纏綿。真有「人比黃花瘦」之嘆。

仙人篇
魏·曹植
【原文】
仙人攬六箸①,對博太山隅②。湘娥③拊琴瑟,秦女④吹笙竽。玉樽盈桂酒,河伯獻神魚。四海一何局⑤,九州安所如⑥。韓終⑦與王喬,要⑧我於天衢⑨。萬里不足步,輕舉凌太虛。飛騰逾景雲,高風吹我軀。回駕觀紫微⑩,與帝合靈符。閶闔正嵯峨,雙闕萬丈余。玉樹扶道生,白虎夾門樞。驅風游四海,東過王母廬。俯觀五嶽間,人生如寄居。潛光養羽翼,進趣且徐徐。不見昔軒轅,升龍出鼎湖。徘徊九天下,與爾長相須。

【注釋】
①六箸:古人博戲用的器具,類似於棋子,共十二枚,黑白各六枚,以此爭勝。②太山隅:泰山的一角。③湘娥:湘水女神,一說即帝堯的兩個女兒娥皇和女英。④秦女:指秦穆公之女。她嫁給蕭史,善吹簫。⑤局:侷促,狹小。⑥安所如:到哪裡可安身。⑦韓終:人名,傳說中古代的仙人。⑧要:與「邀」相通,邀請的意思。⑨天衢:天上的路。⑩紫微:星名,古代人認爲上帝所居之地。與帝合靈符:指手持神符,讓上帝相信自己得以升仙。扶道生:即夾生在道路旁。白虎:古代神話中爲上帝守門的神獸。潛光養羽翼:指隱居求仙,得道後長出羽翼,得以升天。進趣:一作「進趨」,行進的意思。徐徐:安穩的樣子。與爾長相須:與黃帝相約在天上。

【譯文】
仙人們把攬著黑白各六枚棋子,悠閒地在泰山一角對博。女神湘娥撫弄著琴瑟,秦穆公之女秦娥吹著笙竽。仙境中,不僅有美妙的音樂,還有美酒珍餚。而塵世中天地何其狹小,不知道哪裡才可以安身。仙人韓終與王喬,邀請我來到天上。還沒舉步就已經行了萬里路程,輕輕一躍就登上了太虛仙境。在雲端飛騰,天上的風吹著我。回頭看到了上帝所居之所紫微,手持神符,讓上帝信任自己得以升仙。只見宮門嵯峨,殿高萬丈,玉樹夾生於道旁,門樞有守門的神獸。駕著輕風遊覽四海,向東經過王母的居所。俯觀五嶽之間,人生就如寄居那樣無所著落。真希望能夠隱居求仙,得道後長出羽翼,得以升天。想著往昔黃帝鑄好鼎以後,上天便派龍下來迎接,黃帝就騎著龍升天了。真希望我也如此。在九天中徘徊,希望與黃帝相約在天上。

【賞析】
《仙人篇》,雜曲歌辭。這種遊仙題材在曹植詩中爲數不少,他其實不信神仙,只是藉此排解自己受壓抑的苦悶。《樂府廣題》曰:「秦始皇三十六年,使博士爲《仙真人詩》,遊行天下,令樂人歌之。」曹植《仙人篇》曰:「仙人攬六箸。」言人生如寄,當養羽翼,徘徊九天,以從韓終、王喬於天衢也。

春日行
南朝宋·鮑照
【原文】
獻歲①發,吾將行②。春山茂,春日明。園中鳥,多嘉聲③。梅始發,柳始青。泛舟艫,齊棹④驚。奏《采菱》,歌《鹿鳴》。風微起,波微生。弦亦發,酒亦傾。入蓮池,折桂枝。芳袖動,芬葉披。兩相思,兩不知。

【注釋】
①獻歲:即歲首,一年之始。《楚辭·招魂》:「獻歲發春兮,淚吾南征。」②吾將行:是借用《楚辭·涉江》:「忽乎吾將行兮」中的成句,在此謂「我將出發春遊」。③嘉聲:形容鳥的鳴叫聲十分動聽。④齊棹:整齊地舉起船漿。

【譯文】
在新年伊始之時,我將出發春遊。郊外我所見到的春光是如此明媚:百草綠縟爭茂,萬木欣榮葳蕤,千山萬嶺都披上了青春的綠裝。光明燦爛的春暉,灑滿綠色大地,煥然成彩,暖氣融融。園林中到處鶯聲燕語,鳴聲清脆,仿佛一曲曲悅耳動聽的春歌。紅梅在春風中率先怒放,向人間報告春的信息。含煙惹霧的楊柳枝條,已紛紛生出嫩芽,漸漸由黃轉青。春遊的人們來到煙波浩渺的水上,盪起了龍舟畫舫,他們整齊地舉起槳片,使勁地劃呀劃呀;船兒飛快地在水上滑行,水鳥被驚得撲翅飛向兩岸。人們不禁心曠神怡,逸興遄飛,在船上奏起了江南的《采菱》曲,音調流轉柔婉;時而又唱起古老的《鹿鳴》歌,情韻和雅古樸。和煦的春風吹皺了一池春水,泛起層層漣漪;人們在弦歌聲中頻頻舉杯祝酒,盡情痛飲。女子們盪開雙槳,時而沒入一片荷葉田田的池裡,時而又傍岸攀折那尚未開花的桂枝。隨著她們透著香氣的羅袖頻頻揮動,船兒便輕快地前進,那些芬芳的水草葉子紛紛地向兩邊倒伏讓路。春遊中的青年男女彼此產生了愛慕相思,兩方都鍾情於對方,又都不知道對方同時也在相思中。

【賞析】
《春日行》屬古樂府《雜曲歌辭》。這首詩描寫在明媚的春光中男女青年郊遊嬉戲的歡樂情景。全詩洋溢著濃郁的詩情畫意,顯出俊逸的風格。

春日行
唐·李白
【原文】
深宮高樓入紫清①,金作蛟龍盤繡楹。佳人當窗弄白日,弦將手語②彈鳴箏。春風吹落君王耳,此曲乃是《升天行》③。因出天池④泛蓬瀛,樓船蹙沓波浪驚。三千雙蛾獻歌笑,撾鍾考鼓宮殿傾。萬姓聚舞歌太平。我無爲,人自寧。三十六帝⑤欲相迎,仙人飄翩下雲耕。帝不去,留鎬京⑥。安能爲軒轅,獨往入杏冥?小臣拜獻南山壽,陛下萬古垂鴻名。

【注釋】
①紫清:紫微清都之所,天帝居住的地方。②弦將手語:意思是弦與手摩擦而成聲。③《升天行》:古樂府名。④天池:指御園的池沼。⑤三十六帝:道教傳說有三十六天帝。⑥鎬京:西周武王建都鎬京,在長安縣西北十八里,自漢武帝後遺址淪陷。這裡代指國都。

【譯文】
皇宮深深樓閣高聳雲霄,金色的蛟龍盤旋在堂前華麗的柱子上,美女們在窗前化妝打扮,玉手撫動琴弦,美妙的箏聲隨春風吹落,傳入遊樂的君王的耳里,這應該是那首《升天行》吧。泛舟在白蓮池上,如蓬萊仙境一般,樓船劃破湖面急促前進,驚起陣陣波浪。衆多的宮女們奏起音樂唱起歌曲,敲打鐘鼓的聲音都要使宮殿轟倒。這是多麼壯觀的天下百姓歌舞太平的場面呀。只要君王於民休養生息,百姓就會安居樂業,天下太平。天庭上三十六個天帝要來迎接,仙人們駕著彩雲翩然而下。但皇帝不願意隨他們而去,寧願留在人間。皇帝豈能像軒轅氏那樣,乘龍飛天而去,不顧他的子民,獨自來往於青天之上?小臣我祝願皇帝壽比南山,陛下的英名萬古流芳。

【賞析】
《春日行》,時景二十五曲之一,本詠春遊,李白擬作詠君王遊樂之詞。唐玄宗春日泛遊白蓮池,召李白作辭。時李白已酒醉翰林苑,乃命高力士扶以登舟,即興而作。

朗月行
唐·李白
【原文】
小時不識月,呼作白玉盤。又疑瑤台①鏡,飛在青雲端。仙人垂兩足②,桂樹何團團。白兔搗藥成,問言與誰餐?蟾蜍蝕圓影,大明③夜已殘。羿昔④落九烏⑤,天人清且安。陰精⑥此淪惑⑦,去去不足觀。憂來其如何,惻愴摧心肝。

【注釋】
①瑤台:神話中西王母的居所,在崑崙山。②仙人垂兩足:指古代的傳說。傳說月亮里有仙人和桂樹,先看見仙人的兩隻腳,月亮漸漸升起,就看到仙人的全影,然後看見桂樹。③大明:這裡指月亮。④羿昔:堯帝時天上有十個太陽,十個太陽同時升起,草木焦枯。堯帝命令后羿射掉九個太陽,只留下一個,這樣人民才得以安定。⑤烏:三隻腳的烏鴉,這裡代指太陽。⑥陰精:指月亮。⑦淪惑:沉沒,這裡指被蟾蜍吃掉。

【譯文】
小的時候,我不認識月亮,我以爲月亮是白玉做的圓盤。又以爲月亮是瑤池的仙鏡,飄蕩在雲霓之間。仙娥與桂樹,在月中隱隱浮現。玉兔放下藥杵,不知道是爲誰而制這仙丹。卻有那可恨的蟾蜍,把月亮啃食得殘缺不全,如此的暗淡。回想當年,英武的后羿,射下九個太陽,爲天上人間解除了災難。如今誰來拯救月亮,讓它恢復光亮,如同以前。已經不忍心再看,更不忍心留下它獨自離開,可我又能爲它做些什麼呢?只有發愁,痛苦地發呆。

【賞析】
《朗月行》,是樂府古題,屬於《雜曲歌辭》。這首詩,大概是李白針對當時朝政黑暗而作的。詩人運用浪漫主義的創作方法,通過豐富的想像,對神話傳說的巧妙加工,以及強烈的抒情,構成瑰麗神奇而含意深蘊的藝術形象。唐玄宗晚年沉湎聲色,寵幸楊貴妃,權奸、宦官、邊將擅權,把國家搞得烏煙瘴氣。詩中「蟾蜍蝕圓影,大明夜已殘」似是刺這一昏暗局面。然而詩人的主旨卻不明說,而是通篇作隱語,化現實爲幻景,以蟾蜍蝕月影射現實,說得十分深婉曲折。詩中一個又一個新穎奇妙的想像,展現出詩人起伏不平的感情,文辭如行雲流水,富有魅力,發人深思,體現出李白詩歌的雄奇奔放、清新俊逸的風格。

少年行
唐·王維
【原文】
新豐①美酒斗十千,咸陽遊俠多少年。相逢意氣②爲君飲,系馬高樓垂柳邊。

【注釋】
①新豐:漢代縣名。在今陝西臨潼東北。六朝以來以產美酒而著名。②意氣:指少年遊俠報國的壯烈情懷、重義疏財的俠義性格、豪縱不羈的氣質、使酒任性的作風等。

【譯文】
新豐有很多美酒,咸陽有很多少年遊俠。他們相逢時,因爲意氣相投,常常將馬系在高樓的垂柳邊,然後在一起暢飲。

【賞析】
《少年行》是王維的組詩,共四首。這首詩是組詩之一,寫少年遊俠的日常生活。要從日常生活的描寫中顯示出少年遊俠的精神風貌,選材頗費躊躇。詩人精心選擇了高樓縱飲這一典型場景。遊俠重意氣,重然諾,而這種性格又總是和「使酒」密不可分,所謂「三杯吐然諾,五嶽倒爲輕」,把飲酒的場景寫活,少年遊俠的形象也就躍然紙上了。

少年行
唐·李白
【原文】
君不見,淮南少年遊俠客,白日球獵夜擁擲。呼盧①百萬終不惜,報仇千里如咫尺。少年遊俠好經過,渾身裝束皆綺羅。蘭蕙相隨喧妓女,風光去處滿笙歌。驕矜自言不可有,俠士常中養來久。好鞍好馬乞與②人,十千五千旋③沽酒。赤心用盡爲知己,黃金不惜栽桃李④。桃李栽來幾度春,一回花落一回新。府縣盡爲門下客,王侯皆是平交人。男兒百年且樂命,何須徇⑤書受貧病?男兒百年且榮身,何須徇節甘風塵?衣冠半是征戰士,窮儒浪作⑥林泉民。遮莫⑦枝根長百丈,不如當代多還往。遮莫親姻連帝城,不如當身自簪纓⑧。看取富貴眼前者,何用悠悠身後名?

【注釋】
①呼盧:古代的博戲。②乞與:給予。③旋:漫然,隨意。④栽桃李:這裡指的是交朋友。⑤徇:又作「讀」。⑥浪作:使作。⑦遮莫:儘管,任憑。⑧簪纓:古代時達官貴人的冠飾,這裡指仕宦高官。

【譯文】
你看啊!淮南遊俠的少年郎,白天遊獵晚上擲骰。他們玩博戲一日,散盡百萬也不惋惜,報仇即使要行千里之遠也覺得近在咫尺。少年遊俠,他們注重的只是經過,渾身上下裝束華貴,遍身綺羅。他們身邊常有美女香花爲伴,常光顧風月場所,他們所去之處皆是笙歌飄飛。他們看起來雖然驕縱但其實卻很謙和,與他們結交的人都是高人俠士。自己的好鞍好馬都送給友人,遇見相投之人散盡千金也不可惜,對知己絕對是一片赤誠。他們散盡千金,年年如此,所以結交了很多朋友,府縣官吏都是他們的門下客,王侯都與他們平起平坐。男兒生來就應該享盡人生的歡樂,何必要讀書遭受貧窮和疾病?男兒生來就應該豪氣沖天,征戰立功,自己建立功業,不要憑藉著與帝王的姻親關係而爬上高枝兒。盡情享用眼前的榮華富貴,何必貪圖身後的聲名呢?

【賞析】
《少年行》,樂府《雜曲歌辭》舊題。古代詩人一般以此題詠少年壯志,以抒發其慷慨激昂之情。李白的《少年行》,一組兩首,這裡所選的是其中的一首。這兩首《少年行》,皆沿用樂府舊題,以寥寥數語勾勒了豪俠少年的形象,摹寫了其個性特徵。

遊俠篇
晉·張華
【原文】
翩翩四公子①,濁世稱賢明。龍虎方交爭,七國②並抗衡。食客三千餘,門下多豪英。遊說朝夕至,辯士自縱橫③。孟嘗東出關,濟身由雞鳴④。信陵西反魏,秦人不窺兵⑤。趙勝⑥南詛⑦楚,乃與毛遂行。黃歇⑧北適秦,太子還入荊⑨。美哉遊俠士,何以尚四卿。我則異於是,好古師老、彭⑩。

【注釋】
①四公子:指戰國時期的孟嘗君、平原君、信陵君和春申君。②七國:指戰國七雄。③縱橫:指無拘無束地施展自己的才能。④「孟嘗」兩句:指孟嘗君出函谷關,依靠門客學雞叫,才得以順利通過。⑤「信陵」兩句:指信陵君救趙國後,留居趙國,後秦攻打魏國,魏王召信陵君回來,秦兵不再敢伐魏。⑥趙勝:即平原君。⑦詛:以福禍之言在神前相約定。⑧黃歇:指春申君。⑨荊:楚國別名。⑩老、彭:老子、彭祖。

【譯文】
風度翩翩的戰國四公子,在那個戰亂的時代成就了自己的賢達之名。那時龍爭虎鬥,戰國七雄相互抗衡。但他們之所以成就自己的萬古美名,多是依靠他們招徠的門下食客。孟嘗君出函谷關,依靠門客學雞叫,才得以順利通過。信陵君救趙國後,留居趙國,後秦攻打魏國,魏王召信陵君回來,秦兵不再敢伐魏。秦兵攻打趙國的都城邯鄲,平原君到楚地求救,靠毛遂說服了楚王,楚國才出兵相救。春申君曾經遊說秦王,才使楚國太子得以還楚。遊俠之士真是賢明,但他們爲什麼反而要崇尚四公子呢?我則與那些遊俠士不同,我喜好古人,以老子、彭祖爲師。

【賞析】
張華的詩風表現了由魏到晉的過渡。他的《遊俠篇》模仿曹植的《名都篇》,詩中讚賞遊俠之士和戰國四公子的賢明。

同聲歌
漢·張衡
【原文】
邂逅承際會①,得充②君後房③。情好新交接,恐栗若探湯④。不才勉自竭,賤妾職所當。綢繆⑤主中饋⑥,奉禮助蒸嘗⑦。思爲苑蒻⑧席,在下蔽匡牀⑨。願爲羅衾幬⑩,在上衛風霜。灑掃清枕席,鞮芬以狄香。重戶結金扃,高下華燈光。衣解巾粉御,列圖陳枕張。素女爲我師,儀態盈萬方。衆夫希所見,天老教軒皇。樂莫斯夜樂,沒齒焉可忘。

【注釋】
①際會:機遇。②得充:能夠。③後房:妻子。④探湯:把手伸進滾開的水中,這裡比喻誡懼之意。⑤綢繆:系好衣服的帶結。比喻整頓好儀表。⑥主中饋:主管廚中饗客的菜餚。⑦蒸嘗:祭祀。冬天祭祀叫蒸,秋天祭祀叫嘗。⑧苑蒻(ruò):細嫩的蒲草,可以做成蓆子。⑨匡牀:方正安適的牀。⑩羅衾幬:綢做的被子。幬,牀帳。鞮(dī):古代一種皮製的鞋。狄香:外國來的香料。素女:天上的仙女。天老:皇帝的輔臣。軒皇:指黃帝。

【譯文】
女子和男子的故事始於一次邂逅,因爲這樣的機會,有幸成爲他的妻室。雖然與丈夫感情很好,但畢竟是新婦,在丈夫家中仍不免有誡懼之心。但她還是決定盡力扮演好她在家庭中的角色,她願意成爲男方家族的一員,獲得正式地位。整頓好儀表去主管廚中饗客的菜餚,並主持冬秋的祭祀。夜晚來臨,重重門戶次第關閉,她進入了自己和丈夫的新房。她很賢惠地把枕席清掃乾淨,並用狄香爲丈夫熏鞋。之後解衣就寢,按規定的樣式爲丈夫整頓牀鋪。出嫁之後,再不能像以往那樣任性,天上的仙女儀態端莊,她要以仙女爲師,並像天老輔助黃帝那樣,輔助自己的丈夫,做好家裡的事。遇到了滿意的夫君,如此幸福,她感受到了前所未有的歡樂,一輩子也忘不了和丈夫共度的時光。

【賞析】
「同聲歌」,有「同聲相應」之意。這首詩寫女子自幸得嫁給令她滿意的丈夫,表示願意盡婦職,希望能夠與丈夫長久恩愛。

俠客行
唐·李白
【原文】
趙客①縵胡纓②,吳鉤③霜雪明。銀鞍照白馬,颯沓④如流星。十步殺一人⑤,千里不留行。事了拂衣去,深藏身與名。閒過信陵飲,脫劍膝前橫。將炙啖朱亥,持觴勸侯嬴⑥。三杯吐然諾⑦,五嶽倒爲輕。眼花耳熱⑧後,意氣素霓生。救趙揮金槌,邯鄲先震驚。千秋二壯士⑨,烜赫大梁城。縱死俠骨香,不慚世上英。誰能書閣下,白首《太玄經》⑩?

【注釋】
①趙客:戰國時燕趙一帶多出俠士,所以後人稱俠客一類的人物爲燕趙之士。②縵胡纓:一種沒有紋理的粗製帽帶。③吳鉤:指利劍寶刀。④颯沓:羣飛的樣子。這裡指馬行疾速。⑤十步殺一人:形容刀劍疾快。這裡用的是典故。源自《莊子·說劍》:「臣之劍十步一人,千里不留行。」⑥「將炙」兩句:用的是信陵君竊符救趙的故事。炙,用火烤的肉。啖,食用,吃。持觴,舉杯同飲。⑦然諾:許諾。⑧眼花耳熱:形容酒酣時的形態。⑨二壯士:指朱亥和侯嬴。⑩「誰能」兩句:這兩句話用的是西漢末年著名詞賦家揚雄的典故。揚雄曾在皇帝藏書的天祿閣校勘經典,對《太玄經》有很深的研究。書閣下,代指揚名後世,丹青留名。

【譯文】
燕趙一帶多出俠士,他們身佩寶刀,身騎白馬,利劍明亮逼人,白馬疾飛像天上的流星。俠士的寶劍鋒利無比,劍術高超,所向無敵,在十步之內就能結束別人的性命;俠士身下的白馬日行千里,千里漫長的路途也阻留不住他們前進飛馳的腳步。然而,他們功成身退,不願示恩於人,等事情辦完之後,他們便拂身而去,遠離紅塵。這些俠士堪與戰國時期的信陵君相比,他們尚俠好士,膝前橫劍,志氣威猛。信陵君愛士、重士、敬士,與朱亥和侯嬴啖肉共食,舉杯同飲。朱、侯二人豪爽重義,適逢知己,三杯酒觴之間,便立定了爲信陵君效命,士爲知己者死的決心。他們二人的豪爽和一諾千金,感動了時人,感動了蒼天,天空中呈現出白虹。朱亥槌殺晉鄙,壯舉雄風,一時震動了趙國邯鄲。朱、侯二人一諾千金、願爲知己者死的豪俠精神,千古傳誦,萬古不朽,他們的俠肝義膽、錚錚鐵骨將永遠垂照大梁都城。萬年之後,究竟誰能彪炳史冊、垂名千古呢?是老於《太玄經》的揚雄這樣的儒生嗎?

【賞析】
《俠客行》,屬於樂府《雜曲歌辭》。在李白這首詩之前,沒有以「俠客行」名篇的詩作。同類題材的詩多見於《漢書·遊俠傳》,以「遊俠篇」或「遊俠行」爲名。李白這首詩用的是樂府體制吟詠傳統的遊俠題材。李白所吟詠的俠客,是慷慨悲歌、行俠仗義的勇士。李白借這首詩表達他豪猛的壯志,以及期望立功邊塞的決心。

遊子吟
唐·孟郊
【原文】
慈母手中線,遊子身上衣。臨行密密縫,意恐遲遲歸。誰言寸草①心,報得三春暉②。

【注釋】
①寸草:小草,比喻遊子。②三春暉:春天的陽光,這裡比喻母親。

【譯文】
慈祥的母親手裡拿著針線,爲即將遠行的孩子趕製新衣。臨行前,她忙著把衣服縫得嚴嚴實實,擔心孩子一走很久才會回來。誰能明白母親無私的愛?正像小草難以報答春天的陽光一樣,兒子怎能報答母親那深重的恩情呢?

【賞析】
這是一首母愛的頌歌,在宦途失意的境況下,詩人飽嘗世態炎涼,窮愁終身,故愈覺親情之可貴。全詩無華麗的詞藻,亦無巧琢雕飾,於清新流暢、淳樸素淡的語言中,飽含著濃郁醇美的詩味,情真意切,千百年來撥動多少讀者的心弦,引起萬千遊子的共鳴。

秦女休行
唐·李白
【原文】
西門①秦氏女,秀色如瓊花。手揮白楊刀②,清晝殺仇家。羅袖灑赤血,英聲凌紫霞。直上西山去,關吏相邀遮③。婿爲燕國王,身被詔獄④加。犯刑若履虎⑤,不畏落爪牙。素頸未及斷,摧眉伏泥沙。金雞忽放赦⑥,大辟⑦得寬賒⑧。何慚聶政姊?萬古共驚嗟!

【注釋】
①西門:左延年《秦女休行》:「始出上西門,遙望秦氏廬。秦氏有好女,自名爲女休。」詩用其意。②白楊刀:寶刀名。③邀遮:攔截。④詔獄:奉皇帝的詔命拘禁罪犯的監獄。⑤履虎:踩在虎身上。比喻處境危險。⑥金雞忽放赦:指大赦,赦免罪行。⑦大辟:死刑。⑧寬賒:寬大赦免。

【譯文】
西門有秦氏女,長得秀色如花。她手裡常常揮有一把白楊刀,這一天清早她就找仇家報仇去了。殺了仇人,她的羅袖上灑滿了血跡,她的英雄豪氣充斥在紫霞之上。她報完仇,徑直回西山去,關吏把她攔截了下來。她因爲殺人就被關在了監獄。官吏向她用刑,處境十分危險時,她仍意氣凜然,毫不畏懼那些官吏爪牙。只要她頭還沒斷,她就不會讓惡勢力得逞,不會向他們屈服。突然遇到了天下大赦,她被寬大處置,赦免了她的死刑。她和聶政姐姐相比,有什麼可自愧不如的呢?她們都是萬古以來的女俠英豪!

【賞析】
《秦女休行》,樂府《雜曲歌辭》舊題。此詩是我國古代文學作品中歌頌婦女復仇的名篇。詩中所述烈女爲父報仇一事,自晉廣爲傳揚,皇甫謐《列女傳》、《三國志》、《後漢書》均見載錄。《後漢書·列女傳》記道:「酒泉龐淯田者,趙氏之女也,字娥。父爲同縣人所殺,而娥兄弟三人,時俱病物故,仇乃喜而自賀,以爲莫己報也。娥陰懷感憤,乃潛備刀兵,常帷車以候仇家,十餘年不能得。後遇於都亭,刺殺之。因詣縣自首。曰:『父仇已報,請就刑戮。』祿福長尹嘉義之,解印綬欲與俱亡。娥不肯去,曰:『怨塞自死,妾之明分;結罪理獄,君之常理。何敢苟生,以枉公法!』後遇赦得免。州郡表其閭。」傅玄的這首詩,基本上依照故事原型加工而成。作爲反映古代社會宗親復仇的名作,此詩在文學史上具有特殊的認識價值。

壯士篇
晉·張華
【原文】
天地相震盪,回薄①不知窮。人物稟常格②,有始必有終。年時俯仰過,功名宜速崇③。壯士懷憤激,安能守虛沖④?乘我大宛馬,撫我繁弱弓⑤。長劍橫九野,高冠拂玄穹。慷慨成素霓,嘯吒起清風。震響駭八荒⑥,奮威曜四戎⑦。濯鱗⑧滄海畔,馳騁大漠中。獨步聖明世,四海稱英雄。

【注釋】
①回薄:指天地生生息息,不停運動的過程。②稟常格:遵從宇宙間的自然規律。③速崇:指功名應該儘快建立並使之崇高。④虛沖:守於虛無。⑤繁弱弓:名爲「繁弱」的大弓。⑥八荒:也叫八方,指東、西、南、北、東南、東北、西南、西北八個方向,指離中原極遠的地方。後泛指周圍、各地。⑦四戎:指周邊的敵國。⑧濯鱗:這裡代指壯士。

【譯文】
天地在不停地運動變化,這種生生息息的過程是沒有窮盡的。世間的人或物都遵從著宇宙間的生滅規律,都有自己的初始也有自己的終結。人的時光俯仰之間就已逝去,功名應該儘快建立並使之崇高。身爲壯士而應該勇搏、激情滿懷,怎能夠安守所謂的虛無呢?乘上我那大宛產的良種戰馬,手按我那名爲「繁弱」的大弓。手握我那可以橫掃九野的長劍,頭戴著高得快接天際的征戰之冠。當慷慨走上戰場的時候有天上的白虹壯氣,有蕭蕭而起的清風送行。殺敵的吼聲、鼓聲驚駭著敵陣,奮勇向前的威勢展示給周邊的敵國。壯士既可橫渡河海,也可馳騁於大漠。壯士獨步於聖明之世,四海之內都稱其爲英雄。

【賞析】
這是一首樂府詩,題旨大概是由阮籍《詠懷·壯士何慷慨》來的,那首詩道:「壯士何慷慨,志欲威八荒。驅車遠行役,受命念自忘。良弓挾烏號,明甲有精光。臨難不顧生,身死魂飛揚。……」阮籍這首詩在他的《詠懷》中可謂別調,寫得也很慷慨激昂,但它表現的功業心主要是從「效命」、「氣節」著眼的,而張華此篇雖然也有這方面的意思,但主要是從人生意義、生命價值這些認識出發,顯得比較深切,更能予人們以激勵。這是思想上的不同。阮籍的作品是古詩,顯得簡約樸素,而張華此篇則較鋪張,也比較重修辭,「乘我大宛馬」以下十句全是對偶,這不僅顯出樂府體與古詩的差別,也顯出西晉之後的詩歌比「正始之音」更注重形式美了。

秦女卷衣
唐·李白
【原文】
天子居未央①,妾侍卷衣裳。顧無紫宮②寵,敢拂黃金牀。水至③亦不去,熊來尚可當④。微身奉日月⑤,飄若螢火光。願君采葑菲,無以下體妨。

【注釋】
①未央:漢代宮闕名稱。②紫宮:指天子所居住之處。③水至:《列女傳》:「貞姜者,齊侯之女,楚昭王夫人。楚昭王出遊,留夫人漸台之上而去。王聞江水大至,使使者迎夫人,忘持其符。夫人與楚昭王以符相約,沒符不去。於是使返回取符,則水大至。台崩,夫人流而死。」④熊來尚可當:這裡運用的是典故。漢元帝觀鬥獸,有熊逃出圈,攀檻欲上殿。左右皆驚走。唯有馮婕妤上前,當熊而立,保護元帝。⑤日月:比喻皇帝。

【譯文】
天子居住在未央宮,妾卷衣爲君王侍寢。妾知道自己沒有皇帝的百般恩寵,所以不敢在帝王面前嬌縱造次。沒有他的約定,即使水至淹沒,付出妾的生命也在所不惜。猛熊若對他構成威脅,妾願爲他阻擋。自己身份如此卑賤,微身侍奉君王,已經感到很滿足了。希望君王能夠懂得妾的一片真情意,不要因爲妾的顏色衰老而遺棄妾。

【賞析】
樂府《雜曲歌辭》有《秦王卷衣》,言成陽春景及宮闕之美,秦王卷衣,以贈所歡也。李白的《秦女卷衣》,這首詩與《秦王卷衣》十分不同。李白這首詩表達的是對愛情的看法,對愛情應該始終如一,不能因爲彼此年老色衰而背棄對方。其實,在這首詩里,也隱含著李白自己的用世情懷,他希望爲君王效力,不會因年老而放棄這一理想。

麗人行
唐·杜甫
【原文】
三月三日天氣新,長安水邊多麗人。態濃意遠淑且真,肌理細膩骨肉勻。繡羅衣裳照暮春,蹙金孔雀銀麒麟。頭上何所有,翠微①盍葉②垂鬢脣③。背後何所見,珠壓④腰⑤衱穩稱身。就中雲幕椒房親,賜名大國虢與秦。紫駝之峯出翠釜,水精之盤行素鱗。犀箸厭飫久未下,鸞刀縷切空紛綸。黃門飛鞚不動塵,御廚絡繹送八珍。簫鼓哀吟感鬼神,賓從雜沓實要津。後來鞍馬⑥何逡巡⑦,當軒下馬入錦茵。楊花雪落覆白苹,青鳥⑧飛去銜紅巾⑨。炙手可熱勢絕倫,慎莫近前丞相嗔。

【注釋】
①翠微:薄薄的翡翠片。②盍葉:婦女髻上戴的花葉飾物。③鬢脣:鬢邊。④珠壓:把珠子按在上面,不讓風吹起。⑤腰:這裡指腰帶。⑥後來鞍馬:隱晦的說法,這裡指楊國忠。⑦逡巡:原意是猶豫不決的意思,這裡指顧盼自得的樣子。⑧青鳥:神話中的鳥名,西王母的使者。相傳西王母見漢武帝時,先有青鳥飛集殿前。後來被用做男女間的信使。⑨紅巾:指婦女所用的紅手帕。這裡指男女暗傳消息。

【譯文】
三月三日陽春時節天氣清新,長安曲江河畔聚集好多美人。姿態凝重神情高遠文靜自然,肌膚豐潤胖瘦適中身材勻稱。綾花綾羅衣裳映襯暮春風光,金絲繡的孔雀銀絲刺的麒麟。頭上戴的是什麼呢?翡翠片花盍葉直貼到鬢角邊。背後綴的是什麼呢?寶珠壓住裙腰多麼穩當合身。其中有雲幕椒房的后妃至親,皇上封爲虢國和秦國二夫人。翡翠蒸鍋端出香噴噴的紫駝峯,水晶圓盤送來肥美的白魚鮮。吃膩了佳肴的犀角筷子久久不動,鸞刀切著細肉絲空忙了一場。宦官騎馬飛來卻不揚起灰塵,御廚絡繹不絕送來海味山珍。笙簫鼓樂纏綿婉轉感動鬼神,賓客隨從滿座都是達官貴人。姍姍來遲的騎馬人躊躇滿志,到軒門才下馬步入錦褥茵亭。白雪似的楊花飄落覆蓋浮萍,使者像傳情的青鳥勤送紅巾。氣焰熏灼不可一世天下絕倫,千萬不要近前以免丞相惱怒!

【賞析】
本詩約作於天寶十二年(755)春天,旨在譏刺楊國忠兄妹驕奢yín亂的生活,曲折地反映了君王的昏庸和時政的腐敗。這一切作者沒有直接點出來,而是通過場面描寫和情節敘述,讓讀者清楚地意識到作者的本意,這正是藝術上的成功之處。全詩通過描寫楊氏兄妹曲江春遊的情景,揭露了統治者荒淫腐朽作威作福的醜態,從一個角度反映了安史之亂前夕的社會現實。詩分三段,先泛寫遊春仕女的體態之美和服飾之盛,引出主角楊氏姐妹的嬌艷姿色。次寫宴飲的豪華及所得的寵幸。最後寫楊國忠的驕橫。全詩場面宏大,鮮艷富麗,筆調細膩生動,同時又含蓄不露,詩中無一斷語處,卻能使人品出言外之意。

東飛伯勞歌

古辭
【原文】
東飛伯勞①西飛燕,黃姑②織女時相見。誰家女兒對門居,開顏發艷照里閭。南窗北牖桂月光,羅帷綺帳脂粉香。女兒年幾③十五六,窈窕無雙顏如玉。三春已暮花從風④,空留可憐誰與同?

【注釋】
①伯勞:鳥名。②黃姑:即「河鼓」,星星名稱。③幾:將要。④三春已暮花從風:比喻時光已經漸漸逝去,而女兒雖然可愛,但還尚未婚嫁。

【譯文】
伯勞東飛燕子西去,黃姑和織女時而相見。門前是誰家的女兒蹲坐住門前,她的美麗倩影投照在裡屋。皎浩的月光透過窗牖,照耀在女子的帷帳上,屋內飄散著脂粉的芳香。女子今年將要十五六歲,身材窈窕,容顏如玉,潔白美麗,無與倫比。但三春已經過去,日暮時分花朵都已凋零,女兒雖然可愛,但尚沒有夫家,這般美麗又有誰愛憐呢?

【賞析】
本詩作者或說是蕭衍,是寫一男子對一女子的慕戀。

樹中草
唐·李白
【原文】
鳥銜野田草,誤入枯桑里。客土①植危根②,逢春猶不死。草木雖無情,因依尚可生。如何同枝葉,各自有枯榮?

【注釋】
①客土:異地的土壤。②危根:入地不深容易拔起的根。

【譯文】
鳥在野草田間銜枝,卻誤入了枯桑叢里。入地不深容易拔起的根植生在異地的土壤上,適逢春天尚且不會枯死。草木雖然無情,因爲彼此的依靠尚可以生存。爲什麼是同一棵樹上的枝葉,命運卻有枯榮的不同?

【賞析】
《樹中草》,樂府《雜曲歌辭》舊題。在這首詩里,詩人抒發了世人命運飄忽不定的鬱悶之情。

長相思
唐·李白
【原文】
長相思,在長安。絡緯①秋啼金井欄②,微霜淒淒簟色寒③。孤燈不明思欲絕,卷幃望月空長嘆。美人如花隔雲端。上有青冥④之長天,下有綠水之波瀾。天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山難。長相思,摧心肝。

【注釋】
①絡緯:蟲名,即莎雞,俗稱絡絲娘、紡織娘。夏秋夜間振羽作聲,聲如紡線,故名。②金井欄:精美的井欄。③簟(diàn)色寒:指竹蓆的涼意。④青冥:形容青蒼幽遠。指青天。

【譯文】
在長安城中,有一個孤獨的人,他身居華府,但內心卻感到寂寞和空虛。暮秋的傍晚,階下紡織娘淒切地鳴叫。天氣漸涼,竹蓆上泛著微微寒意,一個人躺在竹蓆上,夜不能眠。昏黃的孤燈下一個人守著這份寂寞,這種滋味真叫人痛苦欲絕。起身捲起帷帳,擡頭看看天上的那一輪明月,清寒淒幽,更讓人哀嘆。想念的如花美人的影子總在眼前浮現,有時近在眼前,有時卻似乎很遠,遠隔雲端,與月兒一樣,可望而不可即。恍惚中他夢魂飛揚,要去尋找他所思念的人兒。然而天長地遠,上有幽遠難及的高天,下有波瀾動盪的綠水,路途遙遙,關山迢遞,夢魂依然無法和思念的人相聚,剩下的依然是夢中苦苦的思念,相思的苦楚像刀子在心肝上揣動。

【賞析】
《長相思》,屬樂府《雜曲歌辭》。多寫思歸之怨。李白此詩擬其格而別有寄寓,豪放之外更兼含蓄。這首《長相思》大約是他離開長安後,於沉思中回憶過往情緒之作,意旨在於抒寫追求政治理想卻不能實現的苦悶。

荊州歌
唐·李白
【原文】
白帝城①邊足風波,瞿塘②五月誰敢過?荊州③麥熟繭成蛾,繅絲④憶君頭緒多。拔谷⑤飛鳴奈妾何!

【注釋】
①白帝城:在今四川奉節白帝山上。②瞿塘:瞿塘峽,長江三峽之一,峽中水流險急,水中多暗礁,夏曆五月漲水時,行舟更加危險。③荊州:在今湖北江陵。④繅(sāo)絲:抽繭成絲。這裡指思緒。⑤拔谷:布穀鳥,五月飛鳴,鳴叫聲像呼喚情哥哥一樣。

【譯文】
白帝城邊,風波甚多,瞿塘峽本就水流險急,動不動就會觸到水中的暗礁。在夏曆五月水流上漲之時,在瞿塘峽中行舟就更加危險了。荊州的麥子熟了,蠶繭吐完蠶絲,生命殆盡,破繭化成飛蛾。少婦的思緒交錯,就像蠶抽的絲那樣紛亂,理也理不清。布穀鳥在窗外鳴叫,似乎是在呼喚自己的情郎,使少婦思夫的情緒更加濃郁,她真不知道此時該如何整理自己的這份情懷。

【賞析】
《荊州歌》,樂府舊題,屬於《雜曲歌辭》。李白的這首詩,模擬舊題,描寫了閨中少婦一人獨居,思念情郎的懷春情緒。

行路難
南朝宋·鮑照
【原文】
對案①不能食,拔劍擊柱長嘆息。丈夫生世能幾時②,安能③蹀躞④垂羽翼?棄檄罷官去,還家自休息。朝出與親辭,暮還在親側。弄兒⑤牀前戲,看婦機中織。自古聖賢盡貧賤,何況我輩孤且直⑥?

【注釋】
①案:一种放食器的小几。②丈夫生世能幾時:一個人生在世上能有多久呢?③安能:怎能。④蹀躞:小步行走的樣子。⑤弄兒:逗小孩。⑥「自古」兩句:自古以來聖人賢者都貧困不得意,何況像我們這樣孤高而耿直的人呢!孤且直,孤高並且耿直。

【譯文】
對著席案上的美食卻難以下咽,拔出寶劍對柱揮舞發出長長的嘆息。大丈夫一輩子有多長時間,怎麼能像蝴蝶六足落地時一樣垂下翅膀?既然在政治上不能有所作爲,不如丟開自己的志向,罷官回家休息,還得與親人朝夕團聚,共敘天倫之樂。早上出家門與家人道別,傍晚回家依然在親人身邊。在牀前與孩子玩耍,看妻子在織布機前織布。自古以來聖人賢者都貧困不得意,何況像我們這樣孤高而耿直的人呢?

【賞析】
《行路難》,說行路之艱難,也藉此說明世路艱難及離別悲傷之情。

行路難三首
唐·李白

其一
【原文】
金樽①清酒斗十千②,玉盤珍羞直萬錢③。停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然④。欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。閒來垂釣碧溪上,忽復乘舟夢日邊⑤。行路難,行路難,多歧路,今安在?長風破浪⑥會有時,直掛雲帆濟滄海。

【注釋】
①樽:古代盛酒的器具。②斗十千:形容酒價昂貴。③珍羞:珍貴的菜餚。羞通「饈」。直通「值」。④「停杯」兩句:化用鮑照《行路難》:「對案不能食,拔劍擊柱長嘆息。」⑤「閒來」兩句:垂釣碧溪,《史記·齊太公世家》記載,呂尚年老垂釣於渭水邊,後遇西伯侯姬昌(即周文王)而得重用。乘舟夢日邊,相傳伊尹在受商湯聘請的前夕,夢見自己乘船經過日月之旁。呂尚和伊尹都曾輔佐帝王建立不朽功業,李白藉此表明對自己的政治前途仍存極大的希望。⑥長風破浪:據《宋書·宗愨傳》載:宗愨少年時,叔父宗炳問他的志向,他說:「願乘長風破萬里浪。」後人用「長風破浪」比喻施展政治抱負。

【譯文】
金杯盛著昂貴的美酒,玉盤裝滿價值萬錢的佳肴,朋友設下盛宴爲我餞行。我舉起酒杯想痛飲一番卻又把酒杯推開了;拿起筷子,卻又把筷子撂下了。我離開坐席,拔下寶劍,舉目四顧,心緒茫然。想渡黃河,冰雪卻凍封了河川;要登太行山,但風雪堆滿了山,把山給封住了。當年呂尚閒居,曾在碧溪垂釣;伊尹受聘前,夢裡乘舟路過太陽邊。行路難啊,行路難!岔路何其多,我的路在何處?總會有一天,我能乘長風破巨浪,高高掛起雲帆,在滄海中勇往直前!

【賞析】
《行路難》是古樂府《雜曲歌辭》名,其內容多敘寫社會道途艱難和離別悲傷。《行路難》是李白創作的一組詩歌。722年詩人應詔入京,供奉翰林,試圖施展自己的經國濟世的宏願,但他很快感到受到排擠,找不到政治出路,在或去或留之時,寫下這組詩。詩人此時心情複雜:失意、憤懣、迷惘困惑、憤世嫉俗、自負、自信等種種情感交織在一起,感慨萬千。詩中寫世路艱難,充滿著政治上遭遇挫折後的抑鬱不平之感。

其二
【原文】
大道如青天,我獨不得出。羞逐長安社中兒,赤雞白狗①賭梨栗。彈劍作歌②奏苦聲,曳裾王門③不稱情。淮陰市井笑韓信④,漢朝公卿忌賈生⑤。君不見,昔時燕家重郭隗⑥,擁篲⑦折節⑧無嫌猜。劇辛⑨樂毅⑩感恩分,輸肝剖膽效英才。昭王白骨縈蔓草,誰人更掃黃金台?行路難,歸去來!

【注釋】
①赤雞白狗:羽毛呈紅色的雞,白色的狗。②彈劍作歌:馮諼在孟嘗君門下做客,覺得孟嘗君對自己不夠禮遇,開始時經常彈劍而歌,表示要回去。後「彈劍作歌」比喻懷才不遇。③曳裾王門:《漢書·鄒陽傳》:「飾固陋之心則何王之門不可曳長裾乎?」後以「曳裾王門」比喻在王侯權貴門下做食客。④韓信:淮陰人。他出身平民,淮陰屠戶中有個年輕人想侮辱韓信,說:「雖長大,好帶刀劍,怯耳。」並當衆侮辱他說:「能死,刺我;不能,出胯下。」韓信注視了對方良久,慢慢低下身來,從他的胯襠下爬了過去。街上的人都恥笑韓信,認爲他是個怯懦之人。⑤賈生:賈誼,西漢著名的政論家,力主改革弊政,提出許多重要政治主張,但卻遭讒被貶,一生抑鬱不得志。⑥郭隗:戰國中期燕國大臣、賢者。⑦擁篲:拿掃帚掃門。「篲」也作「彗」,表示恭恭敬敬地迎接賓客或長者。⑧折節:降低自己的身份。⑨劇辛:戰國時燕將。原居於趙,聞燕昭王下詔求賢,乃由趙赴燕。⑩樂毅:戰國後期傑出的軍事家。

【譯文】
天地如此之大,爲什麼單獨就我一個人找不到出路呢?我羞於去結交長安里社中的紈絝子弟,和他們一起鬥雞走狗,遊戲賭博,以求得仕途上的平坦。和那些達官貴人交往又感覺自己像馮諼在孟嘗君門下做客時一樣不能忍受,權貴們並不把我當一回事,我受不到應有的禮遇,這種滋味有說不出的苦。韓信未得志時,在淮陰曾受到一些市井無賴們的嘲笑和侮辱。賈誼年輕有才,漢文帝本打算重用,但由於受到大臣灌嬰、馮敬等的忌妒、反對,後來竟遭貶逐。我此時在長安受到的嘲笑、忌妒和他們有什麼不同呢?難道你們沒有看到當初燕國君臣互相尊重和信任的情景嗎?燕昭王爲了使國家富強,尊郭隗爲師,築黃金台,招賢納士,樂毅、鄒衍、劇辛紛紛來歸,爲燕所用。燕昭王對於他們不僅言聽計從,而且屈己下士,折節相待,甚至當鄒衍到燕時,昭王親自掃除道路迎接,恐怕灰塵飛揚,用衣袖擋住掃帚,以示恭敬。劇辛、樂毅等人感激昭王的恩德,恨不得剖開肚子,拿出自己的肝膽以示自己的忠誠。可是今天朝廷昏庸,像燕昭王這樣的明君早已經化爲白骨被埋葬在亂草中,世間已經沒有了,還有誰去打掃昔日的黃金台招攬賢士呢?仕途太難了,既然朝廷容不下,我只有拂手而去,歸隱山林了。

【賞析】
這首詩表現了李白對功業的渴望,流露出在困頓中仍然想有所作爲的積極用世的熱情,他嚮往像燕昭王和樂毅等人那樣的風雲際會,希望有「輸肝剖膽效英才」的機緣。篇末的「行路難,歸去來」,只是一種憤激之詞,只是比較具體地指要離開長安,而不等於要消極避世,並且也不排斥在此同時他還抱有他日東山再起「直掛雲帆濟滄海」的幻想。

其三
【原文】
有耳莫洗潁川水①,有口莫食首陽蕨②。含光混世貴無名③,何用孤高比雲月。吾觀自古賢達人,功成不退皆殞身。子胥既棄吳江上④,屈原終投湘水濱⑤。陸機雄才豈自保?李斯稅駕苦不早,華亭鶴唳詎可聞?上蔡蒼鷹何足道⑥?君不見,吳中張翰⑦稱達生,秋風忽憶江東行。且樂生前一杯酒,何須身後千載名?

【注釋】
①潁川水:傳說帝堯曾多次向當時的賢人許由請教,後來想把君位傳給他,許由跑到潁水邊洗耳,表示不願意聽這種話。許由以自己淡泊名利的崇高節操贏得了後世的尊敬,從而被奉爲隱士的鼻祖。②首陽蕨:《史記·伯夷列傳》:「武王已平殷亂,天下宗周,而伯夷、叔齊恥之,義不食周粟,隱於首陽山,採薇而食之。……遂餓死於首陽山。」蕨,前人誤以薇、蕨爲一種草本植物。③含光混世貴無名:《高士傳》記載,巢父謂許由曰:「何不隱汝形,藏汝光?」此句言不露鋒芒,隨世俯仰之意。④子胥:名員,春秋時楚國人。⑤屈原終投湘水濱:屈原早年受楚懷王信任,後受人讒言與排擠,被楚懷王逐出郢都,流落到漢北。後秦兵南下攻破郢都,屈原在絕望和悲憤之下懷石投汨羅江而死。⑥稅駕:解駕,指休息。⑦張翰:西晉文學家,字季鷹。

【譯文】
許由你不是不想接受堯的領導嗎?那麼就別用穎川水洗耳朵!伯夷和叔齊不是不吃周朝的糧食嗎?那麼就不要吃首陽山的蕨!因爲普天之下莫非王土,你們並不是真的歸隱,只不過沽名釣譽罷了。人生須含光混世,不務虛名,何必故作清高,裝作歸隱山林、淡泊名利呢?據我的觀察,自古以來那些賢人達士,功成名就後如果不退隱的話都會招來殺身之禍。伍子胥最後被吳王夫差逼迫自殺,棄屍江上,屈原被楚懷王逐出郢都流放漢北,最後懷石投汨羅江而死。陸機胸懷雄才大略還不是被人誣陷死於軍中,難道你沒聽說過「華亭鶴唳」的典故嗎?李斯功成名揚後不及早地退隱,以至於在刑場的路上懷念和兒子一起出上蔡東門牽黃犬逐狡兔的日子。你們難道沒看到,西晉張翰見秋風起而思吳中美味佳肴,棄官還鄉因得免於難,我們真應該像張翰說的一樣,只求現在能喝酒行樂,適意人生,管他千載後是否名留青史。

【賞析】
此篇純言退意,與第一篇心情有異。通篇以對比手法,前四句言人生須含光混世,不務虛名。中八句列舉功成不退而殞身者,以爲求功戀位者誡。最後贊成張翰唯求適意的人生態度。一篇之意三層而兩折。言虛名無益,是不否定事功之意。而功成則須及時退身,一爲避禍,二求適意自由。這是李白人生哲學的基調。《唐宋詩醇》以爲《行路難》三首皆天寶三年(744)李白離長安時所作,詹鍈《李白詩文系年》、裴斐《太白樂府舉隅》從之。郁賢皓《李白選集》以爲「作年莫考」。

遠別離
唐·李白
【原文】
遠別離,古有皇英之二女①,乃在洞庭之南,瀟湘之浦②。海水直下萬里深,誰人不言此離苦③?日慘慘兮雲冥冥,猩猩啼煙兮鬼嘯雨,我縱言之將何補?皇穹④竊恐不照余之忠誠,雷憑憑⑤兮欲吼怒,堯舜當之亦禪禹。君失臣兮龍爲魚⑥,權歸臣兮鼠變虎。或雲堯幽囚⑦,舜野死⑧,九疑⑨聯綿皆相似,重瞳⑩孤墳竟何是。帝子泣兮綠雲間,隨風波兮去無還。慟哭兮遠望,見蒼梧之深山。蒼梧山崩湘水絕,竹上之淚乃可滅。

【注釋】
①皇英之二女:皇英,堯的女兒,長娥皇、次女英。傳說帝堯曾經將兩個女兒嫁給舜。舜南巡,死於蒼梧之野。二妃溺於湘江,神遊洞庭之淵,出入瀟湘之浦。②浦:水濱。③「海水」兩句:這句詩爲倒裝句,意思是離別之苦似海深。此離苦,離別之苦。④皇穹:天。⑤憑憑:形容雷電衆多。⑥爲魚:《說苑·正諫篇》:「吳王欲從民飲酒,伍子胥諫曰:『昔白龍下清泠之淵,化爲魚,漁者豫且射中其目。』」⑦堯幽囚:《竹書紀年》記載:堯年老德衰爲舜所囚,使堯的兒子丹朱不得與其父相見。由此有人懷疑堯禪位於舜的說法。⑧舜野死:舜南征有苗,死於蒼梧之野。⑨九疑:《史記·五帝本紀集解》記載,舜冢在零陵營浦縣,其山九穀皆相似,故曰九疑。⑩重瞳:傳說舜的眼珠是雙瞳孔。帝子:堯的女兒。蒼梧:古地名,今湖南境內。

【譯文】
古代傳說中舜妃娥皇、女英就投水自盡在浩渺的洞庭南面,清清的瀟湘江畔。女子苦苦等待著丈夫的歸來,有誰不說這種相思的苦楚比萬丈的海水還要深?太陽慘澹無光,雲天晦暗,猩猩在煙雨中啼叫,鬼魅在呼喚著風雨。對於這一切,我一個連一官半職都沒有的詩人,即使說了,又何補於世,有誰能聽得進去呢?我覺得皇天恐怕不能照察我的忠心,相反,雷聲殷殷,又響又密,好像正在對我發怒呢。奸邪當道,國運堪憂,當此之際,就是堯亦得禪讓舜,舜亦得禪讓禹,如果君主用臣失當,大權旁落,就會像龍化爲可憐的魚類,而把權力竊取到手的野心家,則會像鼠一樣變成吃人的猛虎。有人傳說堯年老德衰爲舜所囚、舜南巡時死於蒼梧,這些事情恐怕都與失權有關吧?舜死在湘南的九疑山,但九座山峯連綿相似,究竟何處是他的葬身之地呢?娥皇、女英二位帝子,在綠雲般的叢竹間哭泣,哭聲隨風波遠逝,去而無應。二妃在洞庭瀟湘水邊放聲痛哭,擡頭遠望,尋找舜帝的影子卻茫茫不知其所,只有莽莽深幽的蒼梧山映入眼帘。也不知道他們什麼時候才能團聚,恐怕要等到蒼梧山崩倒之日,湘水也涸絕之時吧,到那時二妃滴在瀟湘竹上的淚痕也許會消失吧。

【賞析】
《遠別離》,樂府別離曲十九首之一。詩人借傳說中舜帝與皇英二妃的別離,來抒發對現實政治的感慨。唐玄宗晚年貪圖享樂,荒廢朝政,把政事交給李林甫、楊國忠,邊防交給安祿山、哥舒翰。「太白熟觀時事,欲言則懼禍及己,不得已而形之詩,聊以致其愛君憂國之志。」李白詩中強調人君如果失權,即使是聖哲也難保社稷妻子。後來在馬嵬坡事變中,玄宗和楊貴妃演出一場生死別離的慘劇,可以說是正好被李白言中了。

久別離
唐·李白
【原文】
別來幾春未還家,玉窗五見櫻桃花。況有錦字書①,開緘②使人嗟。至此腸斷彼心絕,雲鬟綠鬢③罷攬結。愁如回飆④亂白雪。去年寄書報陽台⑤,今年寄書重相催。胡爲東風爲我吹行雲⑥使西來。待來竟不來,落花寂寂委⑦青苔。

【注釋】
①錦字書:這裡運用的是典故。前秦苻堅時,秦州刺史竇濤被流放在邊遠之地,他的妻子思念他,就織錦爲文,在絲錦上寫信贈給丈夫,她的詞作寫得淒婉動人。②緘:封。③雲鬟綠鬢:形容女子頭髮濃密如雲,而且很有光澤。④回飆:旋風。⑤陽台:楚王夢到與巫山神女歡會,神女離開時對楚王說:「旦爲朝雲,暮爲行雨,朝朝暮暮,陽台之下。」⑥行云:取「旦爲朝雲,暮爲行雨」之意。⑦委:堆積。

【譯文】
自從分別以後,不知幾個春天沒有回家了,又是個溫暖的春日,隔窗望去,櫻桃花已經開放了。這時遠方又有書信傳來,開啓後不禁讓人嗟嘆不已。至此傷心腸斷,悲痛欲絕。女子頭髮濃密如雲,因爲她愁緒萬千,像旋風吹動雪花那樣綿綿不斷,她實在懶得梳理。去年寄書回來,就說要回來了;今年寄書重新訴說將要歸來之意。東風啊,你捎去女子的思念,使他早些歸來吧。等待他歸來他卻遲遲未歸,實在是百無聊賴,只見滿地落花堆積,青苔蔓延整個台階。

【賞析】
《久別離》,樂府《雜曲歌辭》。李白這首詩寫的是女子等待久離不歸的丈夫早日歸來,以及對丈夫的思念之情。

西洲①曲

古辭
【原文】
憶梅下②西洲,折梅寄江北。單衫杏子紅,雙鬢鴉雛色③。西洲在何處,兩槳橋頭渡。日暮伯勞④飛,風吹烏臼樹。樹下即門前,門中露翠鈿⑤。開門郎不至,出門采紅蓮。採蓮南塘秋,蓮花過人頭。低頭弄蓮子,蓮子清如水。置蓮懷袖中,蓮心⑥徹底紅⑦。憶郎郎不至,仰頭望飛鴻⑧。鴻飛滿西洲,望郎上青樓。樓高望不見,盡日欄幹頭。欄干十二曲,垂手明如玉。捲簾天自高,海水搖空綠⑨。海水夢悠悠⑩,君愁我亦愁。南風知我意,吹夢到西洲。

【注釋】
①西洲:地名,所在未詳。它是本篇中男女共同紀念的地方。②下:落。落梅時節是本詩中男女共同紀念的時節。③鴉雛色:形容頭髮烏黑髮亮。鴉雛,小鴉。④伯勞:鳴禽,仲夏始鳴。⑤翠鈿:用翠玉做成或鑲嵌的首飾。⑥蓮心:和「憐心」雙關,就是相愛之心。⑦徹底紅:就是紅得通透徹底。⑧望飛鴻:有望書信的意思,古人有鴻雁傳書的傳說。⑨「捲簾」兩句:此兩句似倒裝。意思是秋夜的一片藍天像大海,風吹簾動,隔簾見天便覺似海水蕩漾。一說這裡把江稱爲海,「海水」即指江水。⑩悠悠:渺遠。大海遼闊無邊,所以說它「悠悠」。大海的「悠悠」正如夢的「悠悠」。君:指住在江北的愛人。

【譯文】
思念梅花很想去西洲,折下梅花寄送去長江北岸。(她那)單薄的衣衫像杏子那樣紅,頭髮如小烏鴉那樣黑。西洲到底在哪裡?搖著小船的兩支槳就可到西洲橋頭的渡口。天色晚了伯勞鳥飛走了,風吹拂著烏桕樹。樹下就是她的家,門裡露出戴著翠綠釵鈿的她。她打開家門沒有看到心上人,就出門採摘紅蓮去了。在秋天的南塘採摘蓮子,蓮花長得高過人頭。低下頭撥弄水中的蓮子,蓮子就像湖水一樣清。把蓮子藏在袖子裡,蓮子熟得紅透了。思念郎君郎君卻還沒來,(只能)擡頭看著天上的飛鳥。西洲的天上飛滿了鳥兒,走上青色的樓台遙望郎君。樓台太高看不到郎君,整天倚靠在欄杆邊上。欄杆有十二個彎曲,(女孩)垂下的雙手像玉一樣明潤。捲起帘子天顯得更高,海水蕩漾空顯出一片深綠。海水像夢一般地悠悠然,你憂愁我也憂愁。南風知道我的情意,把夢吹拂到西洲(與她相聚)。

【賞析】
《西洲曲》,南朝樂府民歌名,最早著錄於徐陵所編《玉台新詠》。西洲曲是南朝樂府民歌中最長的抒情詩篇,歷來被視爲南朝樂府民歌的代表作。詩中描寫了一位少女從初春到深秋,從現實到夢境,對鍾愛之人的苦苦思念,洋溢著濃厚的生活氣息和鮮明的感情色彩,表現出鮮明的民族特色和純熟的表現技巧。

長干行二首
唐·李白

其一
【原文】
妾①發初覆額②,折花門前劇③。郎騎竹馬來④,繞牀弄青梅⑤。同居長干里⑥,兩小無嫌猜⑦。十四爲君婦,羞顏未嘗開。低頭向暗壁,千喚不一回⑧。十五始展眉,願同塵與灰⑨。常存抱柱信,豈上望夫台⑩?十六君遠行,瞿塘灩灝堆。五月不可觸,猿聲天上哀。門前遲行跡,一一生綠苔。苔深不能掃,落葉秋風早。八月蝴蝶來,雙飛西園草。感此傷妾心,坐愁紅顏老。早晚下三巴,預將書報家。相迎不道遠,直至長風沙。

【注釋】
①妾:古代婦女自稱。②初覆額:指頭髮還短,蓋不住額頭。覆,掩蓋。③劇:玩耍,遊戲。④騎竹馬:把竹竿當做馬騎。⑤繞牀弄青梅:繞著井欄互相追逐,以投擲青梅爲遊戲。牀,井牀,井上的欄杆。弄,遊戲。⑥長干里:里巷名,故址在今南京秦淮河南,靠近長江。⑦嫌猜:嫌疑和顧忌。⑧「十四」四句:寫初婚時的害羞情景。⑨「十五」兩句:十五歲方才開朗不害羞,即使化爲灰塵,也希望能融合在一起。⑩望夫台:即望夫山。據《寰宇記》記載:古代有人久出不歸,其妻登山望夫,後來變成一塊石頭。瞿塘:瞿塘峽。遲:一作「舊」。一一:一處一處。西園草:西園的草地上。此:指蝴蝶雙飛。坐愁:因愁。早晚:什麼時候。三巴:巴郡(今重慶)、巴東(今奉節東北)、巴西(今閬中)的總稱。不道遠:不管多遠。長風沙:地名,在今安徽安慶東的長江邊上,距離金陵長干里約七百餘里。

【譯文】
我童年時與丈夫一起長大,彼此青梅竹馬,兩小無猜。那時我還小,頭髮剛剛覆額,和他在門前無憂無慮地玩折花的遊戲,繞著井欄互相追逐,以投擲青梅爲遊戲。那時,我與丈夫的家都在長江下游的長干里,常共同玩耍,兩小無猜。十四歲時,我嫁給了丈夫,儘管他是童年的夥伴,但出嫁時仍然羞澀不已。我低著頭,朝向牆壁的方向,任男子呼喚千遍也羞澀得難以擡起頭來。女子十五歲才懂得些人事,感情也在眉宇間顯現出來。我們夫婦之間發展起來了熾熱的愛戀,願意永遠結合在一起,至死不渝,死了化做灰塵也不分離。我們小夫妻倆但願同生共死,常常懷著尾生抱柱的信念,哪裡曾想到會有上望夫台的今日呢?遙思丈夫遠行經商,而所去的方向又是長江三峽那條險途,想到那哀猿長嘯的惡劣環境,想到高浪急流下的暗礁灩灝堆,我不由得爲丈夫擔驚受怕。今日觸景生情,我看到自己在門前佇立等待時留下的足跡已經長滿了青苔,蓋上了落葉,再加上西園雙飛的蝴蝶,格外叫人傷感。因爲憂愁的煎熬,我自己的容貌也不覺憔悴了,刻骨的相思折磨著我的心。寄語遠方的丈夫:你不論什麼時候回來,預先都要給家裡捎封書信,好讓我去迎接你,即使到七百里外的長風沙去迎候,我也不會嫌遠。

其二
【原文】
憶妾深閨里,煙塵不曾識。嫁與長干人,沙頭候風色。五月南風興,思君下巴陵①。八月西風起,想君發揚子②。去來悲如何!見少別離多。湘潭③幾日到?妾夢越風波。昨夜狂風度,吹折江頭樹。淼淼暗無邊,行人在何處?北客真王公,朱衣滿江中。日暮來投宿,數朝不肯東。好乘浮雲驄④,佳期蘭渚東。鴛鴦綠浦上,翡翠錦屏中。自憐十五餘,顏色桃花紅。那⑤作商人婦,愁水復愁風。

【注釋】
①巴陵:郡縣名稱。在今湖南嶽陽。②揚子:渡口名稱。在今江蘇儀征東南。③湘潭:即今湖南湘潭。④浮雲驄:漢文帝的駿馬名稱。⑤那:奈何,無奈。

【譯文】
想起我未嫁在春閨繡房中的時候,我年紀尚小,不懂得世間男女間的情愁。自我嫁做商人的丈夫後,經常在長江的渡頭,伴著江風,頂著秋月,等候丈夫歸來,這時我才明白思念與等待的苦楚。每當五月,南風吹起,柳絮飄飛的時候,我就在想,此時丈夫應該到達巴陵了吧!八月西風吹起,秋意濃濃的時候,我就在想丈夫此時應該從揚州出發,正在回家的路上了。不管是離去還是歸來,都讓人感到那麼的感傷。因爲相見的日子總是短暫的,而離別總是那麼漫長。從湘潭出發,幾天才能到達家中呢?我希望他能夠一路上沒有風波,早日順利返回家中。然而,昨天夜晚,狂風不止,吹斷了江岸邊的柳樹,江中波浪滾滾,暗無邊際,不知丈夫現在何處。那些北客王公,穿著朱衣乘坐在船上。天黑了他們就在岸邊投宿,一連幾天都不肯東下。他們常乘著駿馬,到蘭渚之東與人相會。一對鴛鴦在江水之上棲息。可憐我只有十五歲的年紀,本應該是面如桃花般美麗,無奈嫁給了商人,每日爲遠行在外的丈夫擔憂,怕路上多風雨,怕江中多風浪,路途難行。

【賞析】
《長干行》,樂府舊題《雜曲歌辭》調名,原爲長江下游一帶的民歌,其源出於《清商西曲》,內容多寫船家婦女的生活,崔顥也以絕句形式寫過四首《長干行》。長干,地名,今江蘇南京秦淮河南,古時有長干里,其地靠近長江。行,古詩的一種體裁。李白《長干行》是一篇以商人婦思夫爲題材的富於民歌風味的作品。全篇通過人物的獨白,以景物爲襯托,描述了幼小相處、結婚、遠別等幾個生活階段,把敘事、寫景、抒情巧妙地融爲一體。詩的基調爽朗明快,真摯動人。

悲歌
【原文】
悲歌可以當泣①,遠望可以當歸。思念故鄉,鬱郁累累②。欲歸家無人,欲渡河無船。心思③不能言,腸中車輪轉④。

【注釋】
①可以:此處作「聊以」解。當:代替。②鬱郁累累:形容憂思很重。鬱郁,愁悶的樣子。累累,失意的樣子。③思:悲也。④腸中車輪轉:形容內心十分痛苦。司馬遷《報任安書》:「腸一日而九回。」

【譯文】
悲歌一曲代替思家的哭泣,無法還鄉,登高望遠就當做回到了故鄉。茫茫的草木,重重的山崗遮住瞭望眼,思鄉的憂愁盈滿心懷。家裡已經沒有親人了,哪裡還有家可歸。即便是有家可歸,也回不去,因爲前途坎坷,走投無路,無船可渡。思鄉之情、痛苦遭遇很想向人訴說,但有許多難言之隱無法傾訴,只好憋悶在心中,心裡萬分痛苦,就像車輪在腸子裡轉動,一股陣陣絞痛。

【賞析】
《悲歌》,樂府古辭,《樂府詩集目錄》作《悲歌行》,收在《樂府詩集》的《雜曲歌辭》中。這是一首描寫遊子思鄉的詩,詩人用渾樸自然的語句,寫出了遊子思鄉不得歸的百轉愁思。本詩在思想內容上和《古歌·秋風蕭蕭愁殺人》相似,最後兩句均是「心思不能言,腸中車輪轉」。但比起《古歌》的觸景生情,這首詩既不寫景,也不敘事,它以肺腑之言、真摯的感情、痛苦的體驗而動人心弦。

結客少年場行
唐·李白
【原文】
紫燕①黃金瞳,啾啾②搖綠鬃。平明相馳逐,結客洛門③東。少年學劍術,凌轢④白猿公⑤。珠袍曳錦帶,匕首插吳鴻⑥。由來萬夫勇,挾此生雄風。託交從劇孟⑦,買醉入新豐。笑盡一杯酒,殺人都市中。羞道易水寒,從令日貫虹⑧。燕丹事不立,虛沒秦帝官。武陽⑨死灰人,安可與成功?

【注釋】
①紫燕:駿馬的名稱。②啾啾:馬的鳴叫聲。③洛門:指洛陽城門,漢代的長安城門。④凌轢(lì):欺凌,辱蔑。⑤白猿公:這裡運用了典故,越國的一名女子善於劍術,在路上遇見了一名老翁,他自稱袁公,與女子比試劍術,沒有勝利,而飛上樹,變成了一隻白色的猿猴。⑥吳鴻:寶劍,吳鉤的代稱。⑦劇孟:人名,漢代洛陽人,著名俠士。⑧日貫虹:白虹貫日,形容志氣威猛。⑨武陽:指秦武陽,是荊軻的副手,見到秦王后特別驚恐,讓秦王有所察覺。

【譯文】
紫燕這匹駿馬有著黃金色的眼珠,馬嘶鳴時搖動著它頸上那美麗的綠色鬃毛。它一路奔馳,天剛亮的時候就到了長安洛門。年少時學習劍術,劍術高超,白猿公敗在少年的手下,飛上枝頭化爲一隻猿猴。少年穿著飾有珠寶的錦袍,腰間插著匕首和吳鉤。他自小一個人就有萬人的英勇,如今腰間插有寶劍就更顯雄風了。與豪俠劇孟結爲好友,二人一見如故,一同去新豐暢飲美酒。少年志氣豪猛,哪怕在都市中,杯酒之間就可以結束一個人的性命。不要說易水寒冷如冰,看看今日白虹貫日,如此晴朗。只可惜荊軻刺秦王沒有成功,徒然死在秦宮之中。像秦武陽那樣的人如同死灰一樣,跟他這樣的人結交朋友,事情怎麼會取得成功呢?

【賞析】
《結客少年場行》,樂府舊題,屬於《雜曲歌辭》。李白在這首詩里表達了他任俠使氣的豪邁情懷以及他渴望建功立業的壯志。

董嬌饒
漢·宋子侯
【原文】
洛陽城東路,桃李生路旁。花花自相對,葉葉自相當①。春風東北起,花葉正低昂。不知誰家子,提籠行採桑。縴手折其枝,花落何飄颺。請謝彼姝子②,何爲見損傷?高秋八九月,白露變爲霜。終年會飄墮,安得久馨香?秋時自零落,春月復芬芳。何時盛年去,歡愛永相忘?吾欲竟此曲,此曲愁人腸。歸來酌美酒,挾瑟上高堂③。

【注釋】
①相當:指葉葉相交通,葉子稠密連到了一起。②彼姝子:那美麗的女子。③高堂:高大的廳堂,寬敞的房屋。

【譯文】
洛陽城東的小路上,桃李長在兩邊的路旁。桃花、李花相對而開,甚是美麗。葉子生得都很稠密,兩邊的樹葉相交在一起。春風自東北而來,花葉也隨風飄揚。不知遠處來了誰家的女子,提著竹籠在採桑。她用纖纖的細手摺著桃李的枝葉,樹上的花也隨之飄落。請允許我向那美麗的女子問一聲,爲什麼要損傷這些花葉呢?即使不損傷它們,到了秋高八九月,白露變爲霜,天氣寒冷的日子,這些花葉也自然會飄落啊。這些可憐的花葉,整年有風刀霜劍相逼,它們的馨香怎能久留呢?它們秋時零落,來年春日再吐芬芳,始終不渝地遵循著大自然的規律。而美麗的女子卻還不如這花葉,盛年過去後,就會色衰愛弛,被無情的男子相忘。我想彈奏完這首曲子,但此曲實在是太痛斷人腸了,怎麼能繼續呢?乾脆歸來,飲酌美酒,登上廳堂,暫時忘卻這樣的愁緒吧!

【賞析】
《董嬌饒》,始見於《玉台新詠》,《樂府詩集》收入《雜曲歌辭》。董嬌饒,女子名,疑是當時的著名歌姬。在後來的唐人詩中多作爲美女典故用,並且都是歌姬一類。此詩是以花擬人,設爲問答,傷悼女子命不如花。

羽林郎
漢·辛延年
【原文】
昔有霍家①奴,姓馮名子都。依倚將軍勢,調笑酒家胡②。胡姬年十五,春日獨當壚③。長裾連理帶,廣袖合歡襦。頭上藍田④玉,耳後大秦珠。兩鬟何窈窕,一世良所無。一鬟五百萬,兩鬟千萬餘。不意⑤金吾子⑥,娉婷⑦過我壚。銀鞍何煜爚,翠蓋⑧空⑨踟躕。就我求清酒,絲繩提玉壺。就我求珍餚,金盤繪鯉魚。貽我青銅鏡,結我紅羅裾。不惜紅羅裂⑩,何論輕賤軀!男兒愛後婦,女子重前夫。人生有新故,貴賤不相逾。多謝金吾子,私愛徒區區。

【注釋】
①霍家:指西漢大將軍霍光之家。②酒家胡:指賣酒的少數民族女子,因兩漢通西域以來,西域人有居內地經商者。③獨當壚(lú):指獨自守壚賣酒。④藍田:地名,在長安東南三十里。藍田古代以出產美玉出名。⑤不意:沒有料想到。⑥金吾子:即執金吾,是漢代掌管京師治安的禁衛軍長官。這裡是語含諷意的「敬稱」。⑦娉婷:形容姿態美好,這裡指豪奴爲調戲胡姬而做出婉容和色的樣子前來酒店拜訪。⑧翠蓋:代指飾有翠羽的馬車。⑨空:等待,停留。⑩裂:裁剪的意思。古人從織機上把滿一匹的布帛裁剪下來叫「裂」。多謝:一語雙關,表面是感謝,骨子卻含「謝絕」意。私愛:即單相思。區區:意謂拳拳之心,懇摯之意。

【譯文】
以前有個霍家的奴才,叫馮子都。他不過是狗仗人勢的豪門惡奴,依倚著霍家的將軍勢力,調笑一位賣酒的少數民族女子。胡姬今年十五歲,正是美貌俏麗的年紀。年輕的胡姬獨自守壚賣酒,在明媚春光的映襯下益顯艷麗動人:你看她,內穿一件長襟衣衫,腰系兩條對稱的連理羅帶,外罩一件袖子寬大、繡著象徵男婦合歡圖案的短襖,顯出她那婀娜多姿的曲線和對美好愛情的追求。再看她頭上,戴著著名的藍田所產美玉做的首飾,髮簪兩端掛著兩串西域大秦國產的寶珠,一直下垂到耳後,流光溢彩而又具有民族特色。她那高高地挽著的兩個環形髮髻更是美不勝言,簡直連整個世間都很罕見,甭說她整個人品的美好價值無法估量,單說這兩個窈窕的髮髻,恐怕也要價值千萬。沒有想到有不測風雲降臨。執金吾的豪奴爲調戲胡姬而做出婉容和色的樣子前來酒店拜訪,你看他派頭十足,駕著車馬而來,銀色的馬鞍光彩閃耀,車蓋上飾有翠羽的馬車停留在酒店門前,徘徊地等著他。他一進酒店,便徑直走近胡姬,向她要上等美酒,胡姬便提著絲繩系的玉壺來給他斟酒;一會兒他又走近胡姬向她要上品菜餚,胡姬便用講究的金盤盛了鯉魚肉片送給他。他贈胡姬一面青銅鏡,又送上一件紅羅衣要與胡姬歡好。她首先從容地說道:「君不惜下紅羅前來結好,妾何能計較這輕微低賤之軀呢!你們男人總是喜新厭舊,愛娶新婦;而我們女子卻是看重舊情,忠於前夫的。我堅持從一而終,決不以新易故,又豈能棄賤攀貴而超越門第等級呢!我非常感謝官人您這番好意,讓您白白地爲我付出這般殷勤厚愛的單相思,真是對不起!」

【賞析】
羽林郎,漢代所置官名,是皇家禁衛軍軍官。詩中描寫的卻是一位賣酒的胡姬,義正詞嚴而又委婉得體地拒絕了一位權貴家奴的調戲,譜寫了一曲反抗強暴凌辱的讚歌。題爲「羽林郎」,可能是以樂府舊題詠新事。
這首詩在立意、結構和描寫手法上,與《陌上桑》有異曲同工之妙。寫女子之美,同樣採用了鋪陳誇張手法;寫反抗強暴,同樣採取了巧妙的鬥爭藝術;結尾同樣是喜劇性的戛然而止。但《陌上桑》更多的是用側面烘托,從虛處著筆;這首詩則側重於正面描繪和語言鋪排。前者描寫使君的垂涎,主要通過人物語言,用第三者的敘述;這首詩刻畫豪奴的調戲,則是用一連串的人物動作,即「過我」、「就我」、「貽我」、「結我」,妙在全從胡姬眼中寫出。太守用語言調戲,豪奴用動作調戲,各自符合具體身份。羅敷反抗汙辱是以盛讚自己的丈夫來壓倒對方,所謂「道高一尺,魔高一丈」;胡姬反抗調戲則是強調新故不易,貴賤不逾,辭婉意嚴,所謂「綿里藏針」、「以柔克剛」。羅敷在使君眼中已是「專城居」的貴婦人;而胡姬在「金吾子」眼中始終都是「當壚」的「酒家胡」。因而這首詩更具有鮮明的頗具諷刺意味的對比:「家奴」本不過是條看家狗,卻混充高貴的「金吾子」招搖撞騙,這本身就夠卑鄙之極了;而「酒家胡」雖然地位低賤,但是終究不必仰人鼻息過生活,在「高貴者」面前又凜然堅持「貴賤不相逾」,這本身就夠高貴的了。於是,尊者之卑,卑者之尊,「高貴」與「卑賤」在衝突中各自向相反的方向完成了戲劇性的轉化,給讀者以回味無窮的深思和啓迪。

孔雀東南飛
【原文】
其序曰:「漢末建安中,廬江①府小吏焦仲卿妻劉氏,爲仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿聞之,亦自縊於庭樹。時人傷之,而爲詩云爾。」
孔雀東南飛,五里一徘徊。「十三能織素②,十四學裁衣。十五彈箜篌,十六誦詩書。十七爲君婦,心中常苦悲。君既爲府吏,守節情不移。賤妾留空房,相見常日稀。雞鳴入機織,夜夜不得息。三日斷五匹,大人故嫌遲。非爲織作遲,君家婦難爲。妾不堪驅使,徒留無所施③。便可白公姥,及時相遣歸。」
府吏得聞之,堂上啓阿母:「兒已薄祿相④,幸復得此婦。結髮同枕席,黃泉⑤共爲友。共事二三年,始爾未爲久。女行無偏斜,何意致不厚⑥?」阿母謂府吏:「何乃太區區。此婦無禮節,舉動自專由。吾意久懷忿,汝豈得自由。東家有賢女,自名秦羅敷⑦。可憐體無比,阿母爲汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!」府吏長跪告:「伏惟啓阿母。今若遣此婦,終老不復取。」阿母得聞之,槌牀便大怒:「小子無所畏,何敢助婦語。吾已失恩義,會不相從許。」
府吏默無聲,再拜還入戶。舉言謂新婦,哽咽不能語。「我自不驅卿,逼迫有阿母。卿但暫還家,吾今且報府。不久當歸還,還必相迎取。以此下心意,慎勿違吾語。」新婦謂府吏:「勿復重紛紜。往昔初陽歲,謝家來貴門。奉事循公姥,進止敢自專。晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。謂言無罪過,供養卒大恩⑧。仍更被驅遣,何言復來還。妾有繡腰襦,葳蕤⑨自生光。紅羅復斗帳,四角垂香囊。箱簾六七十,綠碧青絲繩。物物各自異,種種在其中。人賤物亦鄙,不足迎後人。留待作遣施,於今無會因。時時爲安慰,久久莫相忘。」
雞鳴外欲曙,新婦起嚴妝。著我繡袂裙,事事四五通。足下躡絲履,頭上玳瑁光。腰若流紈素⑩,耳著明月璫。指如削蔥根,口如含朱丹。纖纖作細步,精妙世無雙。上堂謝阿母,母聽去不止。「昔作女兒時,生小出野里。本自無教訓,兼愧貴家子。受母錢帛多,不堪母驅使。今日還家去,念母勞家裡。」卻與小姑別,淚落連珠子。「新婦初來時,小姑始扶牀。今日被驅遣,小姑如我長。勤心養公姥,好自相扶將。初七及下九,嬉戲莫相忘。」出門登車去,涕落百餘行。
府吏馬在前,新婦車在後。隱隱何甸甸,俱會大道口。下馬入車中,低頭共耳語:「誓不相隔卿。且暫還家去。吾今且赴府,不久當還歸,誓天不相負。」新婦謂府吏:「感君區區懷。君既若見錄,不久望君來。君當作磐石,妾當作蒲葦。蒲葦紉如絲,磐石無轉移。我有親父兄,性行暴如雷。恐不任吾意,逆以煎我懷。」舉手長勞勞,二情同依依。
入門上家堂,進退無顏儀。阿母大拊掌:「不圖子自歸。十三教汝織,十四能裁衣。十五彈箜篌,十六知禮儀。十七遣汝嫁,謂言無誓違。汝今無罪過,不迎而自歸。」蘭芝慚阿母:「兒實無罪過。」阿母大悲摧。
還家十餘日,縣令遣媒來。雲有第三郎,窈窕世無雙。年始十八九,便言多令才。阿母謂阿女:「汝可去應之。」阿女銜淚答:「蘭芝初還時,府吏見丁寧,結誓不別離。今日違情義,恐此事非奇。自可斷來信,徐徐更謂之。」阿母白媒人:「貧賤有此女,始適還家門。不堪吏人婦,豈合令郎君。幸可廣問訊,不得便相許。」
媒人去數日,尋遣丞請還。說有蘭家女,承籍有宦官。雲有第五郎,嬌逸未有婚。遣丞爲媒人,主簿通語言。直說太守家,有此令郎君。既欲結人義,故遣來貴門。阿母謝媒人:「女子先有誓,老姥豈敢言。」阿兄得聞之,悵然心中煩。舉言謂阿妹:「作計何不量。先嫁得府吏,後嫁得郎君。否泰如天地,足以榮汝身。不嫁義郎體,其住欲何雲。」蘭芝仰頭答:「理實如兄言。謝家事夫婿,中道還兄門。處分適兄意,那得自任專。雖與府吏要,渠會永無緣。登即相許和,便可作婚姻。」
媒人下牀去,諾諾復爾爾。還部白府君:「下官奉使命,言談大有緣。」府君得聞之,心中大歡喜。視歷復開書,便利此月內。六合正相應。「良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。」交語速裝束,絡繹如浮雲。青雀白鵠舫,四角龍子幡。婀娜隨風轉,金車玉作輪。躑躅青驄馬,流蘇金鏤鞍。齎錢三百萬,皆用青絲穿。雜彩三百匹,交廣市鮭珍。從人四五百,鬱郁登郡門。
阿母謂阿女:「適得府君書,明日來迎汝。何不作衣裳,莫令事不舉。」阿女默無聲,手巾掩口啼,淚落便如瀉。移我琉璃榻,出置前窗下。左手持刀尺,右手執綾羅。朝成繡袂裙,晚成單羅衫。晻晻日欲暝,愁思出門啼。
府吏聞此變,因求假暫歸。未至二三里,摧藏馬悲哀。新婦識馬聲,躡履相逢迎。悵然遙相望,知是故人來。舉手拍馬鞍,嗟嘆使心傷。「自君別我後,人事不可量。果不如先願,又非君所詳。我有親父母,逼迫兼弟兄。以我應他人,君還何所望。」府吏謂新婦:「賀卿得高遷。磐石方且厚,可以卒千年。蒲葦一時紉,便作旦夕問。卿當日勝貴,吾獨向黃泉。」新婦謂府吏:「何意出此言。同是被逼迫,君爾妾亦然。黃泉下相見,勿違今日言。」執手分道去,各各還家門。生人作死別,恨恨那可論。念與世間辭,千萬不復全。
府吏還家去,上堂拜阿母:「今日大風寒,寒風摧樹木,嚴霜結庭蘭。兒今日冥冥,令母在後單。故作不良計,勿復怨鬼神。命如南山石,四體康且直。」阿母得聞之,零淚應聲落。「汝是大家子,仕宦於台閣。慎勿爲婦死,貴賤情何薄。東家有賢女,窈窕艷城郭。阿母爲汝求,便復在旦夕。」府吏再拜還,長嘆空房中,作計乃爾立。轉頭向戶里,漸見愁煎迫。
其日牛馬嘶,新婦入青廬。庵庵黃昏後,寂寂人定初。我命絕今日,魂去屍長留。攬裙脫絲履,舉身赴清池。府吏聞此事,心知長別離。徘徊庭樹下,自掛東南枝。
兩家求合葬,合葬華山旁。東西植松柏,左右種梧桐。枝枝相覆蓋,葉葉相交通。中有雙飛鳥,自名爲鴛鴦。仰頭相向鳴,夜夜達五更。行人駐足聽,寡婦起彷徨。多謝後世人,戒之慎勿忘。

【注釋】
①廬江:東漢末郡名。在今安徽潛山。②素:白色生絹。③施:用處。④薄祿相:命中注定官祿微薄。⑤黃泉:地下,指死後。⑥致不厚:引起您對她的不滿。⑦秦羅敷:《陌上桑》中的美女,古人認爲是美女的典型。⑧卒大恩:盡力以報父母養育之恩。⑨葳蕤(wēi ruí):形容短襖上的花紋精美。⑩流紈素:是說紈素的衣服閃光,如在流動。紈素,一種絲織品。扶將:扶持。區區:深情眷戀的樣子。拊掌:拍掌,這裡表示驚詫。丁寧:同「叮嚀」,囑咐的意思。尋:不久。老姥:我一個老婆子。要:同「邀」,約定的意思。歷:指曆書,古人辦婚事,要看曆書選擇良辰吉日。交語:即「教語」,下令手下的屬官。青廬:古人娶新娘時所設置的帳屋。

【譯文】
序言:「東漢末建安年間,廬江太守衙門裡的小官吏焦仲卿的妻子劉蘭芝被焦仲卿的母親趕回娘家,她回娘家後發誓不再嫁人。她的娘家逼迫她改嫁,她便投水死了。焦仲卿聽到劉蘭芝投水而死這件事,也在自家庭院的樹上吊死了。當時的人哀悼他們,寫下這首詩記述這件事。」
孔雀鳥向東南方向飛去,飛上五里便徘徊一陣。「我十三歲能夠織精美的白絹,十四歲學會了裁剪衣裳,十五歲會彈箜篌,十六歲能誦讀詩書。十七歲做了您的妻子,心中常常感到痛苦悲傷。您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的規則,專心不移。我一個人留在空房裡,我們見面的日子實在少得很。雞叫我就上機織布,天天晚上都不得休息。三天就織成五匹布,婆婆還故意嫌我織得慢。並不是因爲我織得慢,而是您家的媳婦難做啊!我既然擔當不了您家的使喚,白白留著也沒有什麼用。您現在就可以去稟告婆婆,趁早把我遣送回娘家。」
焦仲卿聽了這般訴說後,到堂上去稟告母親:「我已經沒有做高官、享厚祿的命相,幸虧還能娶到這個賢惠能幹的妻子,結婚後少年夫妻相親相愛地生活,並約定死後在地下也要相依爲伴侶。我們相處在一起才二三年,生活才開始,還不算很久,這個女子的行爲並沒有什麼不正當,哪裡料到會使母親不滿意呢?」焦母對仲卿說:「你怎麼這樣沒見識!這個女子不講禮節,一舉一動全憑自己的意思。我早就憋了一肚子氣,你怎麼可以自作主張!鄰居有個賢惠的女子,名字叫秦羅敷,長相可愛,沒有誰比得上,母親替你去求婚。你就趕快休掉她,打發她走,千萬不要挽留她!」焦仲卿伸直腰跪著稟告:「孩兒恭敬地稟告母親,現在假如休掉這個女子,我一輩子就不再娶妻子了!」焦母聽了兒子的話,用拳頭敲著坐具大發脾氣罵道:「你這小子沒有什麼害怕的了,怎麼敢幫你媳婦說話!我對她已經沒有什麼恩情了,當然不能答應你的要求。」
焦仲卿默默不敢做聲,對母親拜了兩拜,回到自己房裡,張嘴想對妻子說話,卻抽抽咽咽話也說不成句:「本來我不願趕你走,但有母親逼迫著。你只好暫時回娘家去。我現在暫且回太守府里辦事,不久我一定回來,回來後必定去迎接你回我家來。爲此,你就受點委屈吧,千萬不要違背我說的話。」劉蘭芝對焦仲卿說:「不要再增加麻煩了!記得那一年冬末,我辭別娘家嫁到你府上,侍奉時總是順從婆婆的意旨,一舉一動哪裡敢自作主張呢?白天黑夜勤懇地操作,我孤孤單單地受盡辛苦折磨,總以爲沒有過錯,終身侍奉婆婆。我到底還是被趕走了,哪裡還說得上再回到你家來?我有繡花的齊腰短襖,上面美麗的刺繡發出光彩。紅色羅紗做的雙層斗帳,四角掛著香袋,盛衣物的箱子六七十個,箱子上都用碧綠色的絲繩綑紮著。樣樣東西各自不相同,種種器皿都在那箱奩裡面。我人低賤,東西也不值錢,不配拿去迎接你日後再娶的妻子,留著作爲我贈送給你的紀念品吧,從此沒有再見面的機會了。時時把這些東西做個安慰吧,希望你永遠不要忘記我。」
雞鳴啼了,外面天將亮了,劉蘭芝起牀打扮得整整齊齊。穿上繡花袷裙,每穿戴一件衣飾,都要更換好幾遍。腳下穿著絲鞋,頭上戴著閃閃發光的首飾,腰上束著白絹子,光彩像水波一樣流動,耳朵戴著用明月珠做的耳墜,手指纖細白嫩像削尖的蔥根,嘴脣紅潤,像含著紅色寶石,輕盈地踏著細步,精巧美麗,真是世上沒有第二個。劉蘭芝走上廳堂拜見婆婆,婆婆任憑她離開,也不挽留。蘭芝說:「從前我做女兒時,出世後從小生長在鄉間,本來就沒受過什麼好的教養,同您家少爺結婚,更感到慚愧。接受婆婆送的錢財禮品很多,卻不能承擔婆婆的使喚。今天我就回娘家去,只是記掛婆婆在家裡辛苦操勞。」回頭再與小姑告別,眼淚像連串的珠子掉下來。劉蘭芝對小姑說:「我初來你家時,小姑你剛能扶著牀學走路,今天我被趕走,你長得和我一樣高了。希望你努力盡心奉養母親,好好服侍她老人家,初七和下九,在玩耍的時候不要忘記我。」蘭芝說完出門登上車子離去了,眼淚不停地簌簌落下。
焦仲卿的馬走在前面,劉蘭芝的車行在後面,車子發出隱隱甸甸的響聲,一起會合在大路口,焦仲卿下馬坐入劉蘭芝的車中,兩人互相湊近耳朵低聲說話。焦仲卿說:「我發誓不與你斷絕關係,你暫且回娘家去,我現在暫且去廬江太守府辦事,不久一定會回來,我對天發誓,決不會對不起你。」劉蘭芝對焦仲卿說:「感謝你忠誠相愛的心愿!你既然這樣記著我,盼望你不久就能來接我,你一定要成爲磐石,我一定要成爲蒲草和葦子。蒲草和葦子柔軟結實得像絲一樣,磐石不容易被轉移。我有一個親哥哥,性情行爲暴躁如雷,恐怕不會聽任我的意願,想到將來我心裡像煎熬一樣。」接著舉手告別,惆悵不止,兩人的感情同樣的戀戀不捨。
蘭芝走進了家門,來到內堂,上前後退都自覺羞恥。劉母看見蘭芝回來大爲驚訝,拍著手掌說:「沒想到你自己回來了!十三歲就教你紡織,十四歲你就能裁剪衣裳,十五歲會彈箜篌,十六歲懂得禮節,十七歲送你出嫁,總以爲你不會有什麼過失。你現在究竟有什麼過錯,沒有人迎接你就自己回來了!」蘭芝慚愧地對母親說:「女兒實在沒有什麼過錯。」母親聽後非常悲傷。
蘭芝回家才十多天,縣令派了媒人上門來。媒人說,縣令家有個三公子,人長得漂亮文雅,世上無雙,年齡只有十八九歲,口才很好,又非常能幹。劉母對女兒說:「你可以去答應他。」女兒含著眼淚回答說:「蘭芝才回來時,焦仲卿再三囑咐我,立下誓言,永不分離。今天違背情義,恐怕這件事這樣做不合適。您可以回絕來說媒的人,以後慢慢再講這件事吧。」劉母告訴媒人說:「我們貧賤人家,有了這個女兒,她剛出嫁不久就被休回娘家。她不能做府吏的妻子,怎麼配得上縣太爺的公子?希望你多方面打聽打聽再訪求別的女子,我不能就答應你。」
縣令的媒人走了幾天後,不久被派到太守那裡請示事情的縣丞回來了。太守示意縣丞勸縣令另外向蘭家女求婚,讓劉蘭芝嫁給他的第五個兒子。他的第五個兒子,嬌美俊逸,還沒有結婚,請縣丞去做媒人,這是主簿傳達下來的話。縣丞直接對劉母說:「太守家有這樣一個好公子,既然想和你家結爲姻親,所以派我到你府上來說媒。」劉母謝絕媒人說:「女兒先前有過誓言,老婦我怎麼敢對她說再嫁這件事呢?」蘭芝的哥哥聽到太守求婚被拒這件事,心中煩躁不安,開口對妹妹說:「你作這樣打算怎麼不好好考慮!前次出嫁得到的是一個小官吏,這次出嫁得到一個貴公子,運氣的好壞相差得像天上地下一樣,好運氣足夠使你終身榮耀富貴。不嫁給這樣仁義的公子,往後你打算怎麼辦?」蘭芝擡頭回答道:「道理確實像哥哥說的話一樣,我辭別娘家去侍奉丈夫,半途回到哥哥家裡。怎麼處理完全聽從哥哥的主意,哪敢自己隨便做主呢?雖然我與府吏立下誓約,但與他永遠沒有機會見面了。立刻就答應太守這門親事,就可以結成婚姻。」
太守的媒人從座位上起來連聲說:「是是,就這樣辦,就這樣辦。」他回到郡府報告太守說:「我接受您交給的使命,到劉家去做媒,公子很有緣分,說媒很成功。」太守聽了這些話,心裡非常歡喜,馬上查看婚嫁歷,又翻看婚嫁書,便告訴郡丞:「婚期定在這個月內就很吉利,年、月、日的干支都相適合,好日子就在三十這一天,今天已經是二十七了,你趕快去劉家訂好結婚日期。」太守府內大家互相傳話說:「趕快籌辦婚禮吧!」趕辦婚禮的人像天上的浮雲一樣來來往往、連接不斷。裝彩禮的船繪有青雀和白天鵝的圖案,四角掛著繡有龍的旗幡,輕輕地隨風飄蕩。金色的車子白玉鑲的車輪,緩步前行的青驄馬,套有四周垂著彩纓、下面刻著金飾的馬鞍。贈送的聘金有三百萬,都用青色的絲線穿著,各色綢緞有三百匹,還有從交州、廣州採購來的山珍海味。跟從的人有四五百個,熱熱鬧鬧地來到廬江郡府門。
劉母對女兒說:「剛才接到太守的信,明天來迎接你,爲什麼還不做衣裳?不要讓婚事辦不起來!」蘭芝默默不做聲,用手巾捂著嘴哭泣,眼淚淌下就像水一樣傾瀉。移動坐著的琉璃榻,搬出來放在前面窗子下。左手拿著剪刀和尺子,右手拿著綾羅綢緞動手做衣裳。早晨就做成了繡花的袷裙,晚上做成了單羅衫。陰沉沉的天快要黑了,蘭芝滿懷愁思,走出門去痛哭。
焦仲卿聽說有此變故,於是請假暫時回來,到蘭芝家還有二三里的地方,人傷心,馬也哀鳴。蘭芝熟悉府吏的馬叫聲,輕步快跑去迎接他,悲傷失意地望著,知道相愛的人來了。她舉起手撫摸著馬鞍,哀聲長嘆使人心都碎了。說:「自從你離開我以後,人事的變化真料想不到啊!我有親生母親,逼迫我的還有親哥哥,硬把我許配給別人了,你回來有什麼指望的地方呢!」焦仲卿對蘭芝說:「祝賀你得到高升!我這塊磐石方正又堅實,可以一直存放上千年,而蒲葦一時柔韌,就只能保持在早晚之間罷了。你將會一天天地富貴起來,我一個人獨自走到地府去吧!」蘭芝對焦仲卿說:「哪裡想到你會說出這種話來!同是被逼迫,你這樣我也這樣,我們在地府下互相見面吧!但願不要違背今天的誓言!」他們互相緊緊地握著手,然後告別離去,各人回到自己的家裡。活著的人卻作臨死的訣別,心裡的憤恨哪裡說得盡呢?想到他們將要永遠離開人世間,無論如何不能再保全生命了!
焦仲卿回到家,走上廳堂拜見母親說:「今天風大又非常寒冷,寒風摧折了樹木,院子裡的白蘭花上結滿了濃霜。兒子現在就像快要落山的太陽一樣,使得母親在今後很孤單。我是有意作這樣不好的打算的,不要再去怨恨什麼鬼神了!願您的壽命像南山的石頭一樣長久,願您的身體永遠健康又舒順!」焦母聽到兒子這些話,淚水隨著說話聲一起流下,說:「你是世家的子弟,又在官府里任官職,千萬不要爲了一個婦人去尋死,你和她貴賤不同,休掉了她哪裡就算薄情呢?東鄰有個賢惠的女子,她的美麗在城內外是出名的,我替你去求婚,早晚就會有答覆。」焦仲卿向母親拜了兩拜就回房,在自己的空房裡長聲嘆息,自殺的打算就這樣決定了。他把頭轉向蘭芝住過的內房,睹物生情,越來越被悲痛煎熬逼迫。
約定結婚的那一天牛叫馬嘶,劉蘭芝走進了等待新郎的青布篷帳。在暗沉沉的黃昏後,靜悄悄的,人們開始安歇了。蘭芝自言自語說:「我的生命在今天結束了,魂靈要離開了,讓這屍體長久地留在人間吧」!於是挽起裙子,脫去絲鞋,縱身跳進清水池裡。焦仲卿聽到劉蘭芝投水自殺這件事,心裡知道從此與劉蘭芝永遠離別了,在庭院裡的樹下徘徊了一陣,自己就在向著東南的樹枝上吊死了。焦劉兩家要求合葬,於是把兩個人合葬在華山旁邊。在墳墓的東西兩旁種上松柏,在墳墓的左右兩側種上梧桐,這些樹條條樹枝互相覆蓋著,片片葉子互相連接著。樹中有一對飛鳥,它們的名字叫做「鴛鴦」,仰頭相互對著叫,天天夜裡直叫到五更。走路的人停下腳步聽,寡婦聽見了,從牀上起來,心裡很不安定。多多勸告後世的人,把這件事作爲教訓,千萬不要忘記啊!

【賞析】
《孔雀東南飛》是中國漢樂府民歌中最長的一首敘事詩,最早見於南朝徐陵的《玉台新詠》,題爲《古詩爲焦仲卿妻作》。宋代郭茂倩《樂府詩集》將它收入《雜曲歌辭》,題爲「焦仲卿妻」。《孔雀東南飛》的創作時間大致是東漢獻帝建安年間,作者不詳,全詩340多句,1700多字,主要寫劉蘭芝嫁到焦家爲焦母不容而被遣回娘家,兄逼其改嫁。新婚之夜,蘭芝投水自盡。從漢末到南朝,此詩在民間廣爲流傳並不斷被加工,終成爲漢代樂府民歌中最傑出的長篇敘事詩。
《孔雀東南飛》通過劉蘭芝與焦仲卿這對恩愛夫婦的愛情悲劇,控訴了封建禮教、家長統治和門閥觀念的罪惡,表達了青年男女要求婚姻愛情自主的合理願望。女主人公劉蘭芝對愛情忠貞不二,她對封建勢力和封建禮教所作的不妥協的鬥爭,使她成爲文學史上富有叛逆色彩的婦女形象,爲後來的青年男女所傳頌。

于闐採花
唐·李白
【原文】
于闐①採花人,自言花相似。明妃②一朝西入胡,胡中美女多羞死。乃知漢地多名姝,胡中無花可方比。丹青③能令丑者妍,無鹽④翻在深宮裡。自古妒蛾眉⑤,胡沙埋皓齒⑥。

【注釋】
①于闐:古代西域的國名。在今新疆和田一帶。②明妃:即王昭君。③丹青:指畫家。④無鹽:戰國時齊國一位相貌極丑的女子,宣王立她爲王后。⑤蛾眉:美女的代稱。⑥皓齒:美女的代稱。

【譯文】
西域于闐的採花人,自認爲天下的花雖出自不同地域,但大體上都差不多,女人大概也是如此。自從明妃王昭君遠嫁匈奴,胡地原來自認爲貌美的女子慚愧得要死,這時才知道漢地多出美女,是胡地的女子不能相提並論的。只可惜王昭君不肯賄賂畫工才被醜化其畫像,得不到漢元帝的召見,讓那些相貌醜陋的女子占據皇宮后妃的位置。自古以來有多少的貌美女子,都不被賞識,被棄置在荒漠胡地,抑鬱終老。

【賞析】
《于闐採花》,樂府《雜曲歌辭》舊題。李白借王昭君身陷胡虜,感傷君子生不逢時,爲讒妒所蔽,有才能的人被埋沒,棄之不用,那些無能的人反而受到重用。

夜坐吟
唐·李白
【原文】
冬夜夜寒覺夜長,沉吟久坐坐北堂。冰合井泉①月入閨,金缸②青凝照悲啼。金缸滅,啼轉多。掩妾淚,聽君歌。歌有聲,妾有情。情聲合,兩無違。一語不入意,從君萬曲梁塵③飛。

【注釋】
①井泉:水井。《禮記·月令》:「天子命有司,祈祀四海、大川、名源、淵澤、井泉。」②金缸(ɡānɡ):古代照明用的燈盞,或用銅製,稱爲金缸。③梁塵:相傳漢朝魯人虞公擅長歌唱,發聲清哀,蓋振梁塵。

【譯文】
冬天的夜晚寒冷而漫長,閒無聊賴,夜起坐在北屋低吟歌唱,消解難耐的寂寞。窗外的水井台上已經結了厚厚的一層冰,月光透過窗戶將清輝灑落我的閨房,更給冬夜增添了一絲的孤寒。凝望昏黃的燭光,淚止不住地流淌,泣聲在低吟中已經不能掩蓋,隨著越來越暗淡的燈光,哭啼聲越來越大。我不時地擦擦眼淚,傾聽著情郎歌唱,歌聲纏綿,情意濃濃,好像訴說我們彼此的愛意。兩個人必須情意相投,才能忠貞不渝。如果有一絲的虛情假意,就是他唱上一萬首美妙的歌曲,我也不放在心上,不屑一顧。

【賞析】
《夜坐吟》,樂府歌辭名,始於鮑照,內容爲聽音樂歌曲時的感觸。李白這首《夜坐吟》塑造的是一個具有剛強性格的女性。詩中的女子要求的是男女雙方建立在彼此平等相待、情投意合基礎上的愛情,否則,即使對方唱出千萬支動人的歌曲她也不屑一聽。

古別離
梁·江淹
【原文】
遠與君別者,乃至雁門關。黃雲蔽千里,遊子何時還。送君如昨日,簷前露已團。不惜蕙草①晚,所悲道里寒。君在天一涯,妾身長別離。願一見顏色②,不異瓊樹枝③。兔絲及水萍,所寄④終不移。

【注釋】
①蕙草:一種香草。②顏色:表情,神色。③瓊樹枝:這裡指女子潔麗的容顏。④寄:寄託。

【譯文】
心愛的人要到雁門關外很遠的地方去了,我們只有無奈地道別。天上的黃雲遮蔽了千里,地上的塵埃與黃雲相接,天空也暗了下來,到遠方去的遊子什麼時候才能回來啊。時間又過了這麼久,想起當時送心愛的人遠去的情景,是多麼清晰啊,就好像發生在昨天一樣,可是如今,已經到了深秋,簷前的露已經凝結成團。蕙草雖然凋零了,也沒有什麼好可惜的,我擔憂的是遠方的愛人,不知他在外是否飽暖。愛人遠在天涯,我們長年分別。但願時而看見自己的容顏,還是像瓊樹枝一樣潔麗。但願能像菟絲和水萍一樣,有所寄託,與愛人的感情也能始終不渝。

【賞析】
《楚辭》曰:「悲莫悲兮生別離。」《古詩》曰:「行行重行行,與君生別離。相去萬餘里,各在天一涯。」後蘇武使匈奴,李陵與之詩曰:「良時不可再,離別在須臾。」故後人擬之爲《古別離》。梁簡文帝又爲《生別離》,宋吳邁遠有《長別離》,唐李白有《遠別離》,亦皆類此。

獨不見
唐·李白
【原文】
白馬誰家子,黃龍①邊塞兒。天山三丈雪,豈是遠行時?春蕙②忽秋草,莎雞③鳴曲池。風摧寒棕④響,月入霜閨⑤悲。憶與君別年,種桃齊蛾眉。桃今百餘尺,花落成枯枝。終然獨不見,流淚空自知。

【注釋】
①黃龍:古代城池名。又名龍城。在今遼寧朝陽一帶。此處泛指邊塞地區。②蕙:蕙蘭,蘭花的一種,春日開花。③莎雞:蟲名。又名絡緯。俗稱紡織娘、絡絲娘。④寒棕:謂織布梭,狀家境的貧寒,或冷天猶織,故稱。⑤霜閨:即秋閨。此處指秋天深居閨中的女子。

【譯文】
騎在白馬上翩翩而馳的,那是誰家的少年,是在龍城邊塞戍城立功的征戍之人。天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個時候怎麼適合遠行呢?春日的蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中的美人也已經到遲暮之年了。在這淒清落寞的深秋,曲池邊傳來陣陣吱吱呀呀梭子的聲響。那是風吹動寒梭發出的聲響,月亮伴著清霜,更顯出秋天深居閨中的女子的無限傷悲。還記得與丈夫離別的那年,門前種的桃樹與她齊眉。如今桃樹已經高百餘尺了,花開花落幾十年過去,很多枝條已經枯萎了。始終不見丈夫歸來,只有淒傷的眼淚獨自空流。

【賞析】
《獨不見》,樂府《雜曲歌辭》舊題。這首詩描寫的是閨中女子對丈夫的思念之情。

定情詩
漢·繁欽
【原文】
我出東門游,邂逅承清塵①。思君即幽房,侍寢執衣巾②。時無桑中契③,迫此路側人。我即媚④君姿,君亦悅我顏。何以致拳拳⑤?綰⑥臂雙金環;何以致殷勤?約指⑦一雙銀;何以致區區⑧?耳中雙明珠;何以致叩叩⑨?香囊系肘後;何以致契闊⑩?繞腕雙跳脫;何以結恩情?佩玉綴羅纓;何以結中心?素縷連雙針;何以結相於?金薄畫搔頭;何以慰別離?耳後玳瑁釵;何以答歡悅?紈素三條裾;何以結愁悲?白絹雙中衣。與我期何所,乃期東山隅,日旰兮不至,谷風吹我襦。遠望無所見,涕泣起踟躕。與我期何所?乃期山南陽,日中兮不來,飄風吹我裳。逍遙莫誰睹,望君愁我腸。與我期何所?乃期西山側,日夕兮不來,躑躅長嘆息。遠望涼風至,俯仰正衣服。與我期何所,乃期山北岑,日暮兮不來,淒風吹我衿。望君不能坐,悲苦愁我心。愛身以何爲?惜我華色時。中情既款款,然後克密期。褰衣躡花草,謂君不我欺。廁此醜陋質,徙倚無所之。自傷失所欲,淚下如連絲。

【注釋】
①清塵:車馬揚起的灰塵。這裡是用以指代對方。②「思君」兩句:女子表示願意在對方入室就寢時手持衣巾侍候。③桑中契:指男女約會之事。契,約會的意思。④媚:愛的意思。⑤拳拳:眷戀不忘的意思。⑥綰:纏繞。⑦約指:套在手指上的一雙銀戒指。⑧區區:誠摯的心意。⑨叩叩:真誠的心意。⑩契闊:這裡是偏義詞,指契,指兩人的親密之意。契,指聚合;闊,指分別。佩玉綴羅纓:佩玉上裝有絲製的帶子。連雙針:用雙針連貫,象徵同心相連。搔頭:指一種首飾。用金箔裝飾的搔頭,形容十分珍貴。旰:晚。款款:忠誠。褰衣:挽起衣服。徙倚:徘徊遲疑。

【譯文】
我從東門出去遊玩,不經意間遇到了你。我對你一見傾心,心中一下子就有了以身相許的念頭。我願意在你入室就寢時在一旁手持衣巾,伺候你更衣入睡。當時我們沒有約會,因爲我怕讓路旁人看見。我愛慕你,你也喜歡我。用什麼表達我的眷戀之意呢?纏繞在我臂上的一雙金環。用什麼表達我對你的殷勤?套在我指上的一雙銀戒指。用什麼表達我的真誠呢?戴在我耳上的一對明珠。用什麼表達我的摯誠呢?系在我肘後的香囊。用什麼表達我們之間的親密呢?套在我腕上的一對手鐲。用什麼連接我們的感情呢?綴有羅纓的佩玉。用什麼讓我們的心連在一起呢?用白色的絲絨雙針縫貫。用什麼表達我們的交好呢?用金箔裝飾的搔頭。用什麼慰藉我們的別離之情呢?用我耳後的玳瑁釵。用什麼報答你對我的歡悅呢?用有三條絛絲帶的衣袍。用什麼連接我們的悲愁呢?用縫在內衣里的白絹。但是,我們約定在東山一個角落相會,到很晚了你還沒有來,山谷中的涼風吹著我的衣衫,我是那麼無助。遠遠地望去,還看不到你的蹤影,我的眼淚不禁掉了下來。我們約定在山南相見,但我從清晨等到中午,你還沒有來,只有飄風吹動著我的衣裳。與我相約在西山之側,日暮還看不到你的身影,我不禁躑躅嘆息。與我相約在山北的一個小丘上,你又一次沒來,只有淒風吹著憔悴的我。每次盼望等待,你都令我失望傷心。我自己愛惜自己,只因爲想在我年華正好時,找到自己如意的郎君,與他約定終生。我挽起衣服,在花草間踟躕,告訴自己你是不會欺騙我的。如今自己已經老了,容顏已變得醜陋,自己傷心地獨自徘徊,不知應到哪裡去。只爲自己失去了自己想要的愛情而感到無限悲傷,想到這兒不禁淚下如雨,泣涕不已。

【賞析】
《定情詩》,最初見於《玉台新詠》,《樂府詩集》收錄其到《雜曲歌辭》中。此詩是寫女子私下愛上一個男子,拿下自己的飾物來致意,但男子卻失約了,女子於是感到懊喪悔恨。

作者:郭茂倩(宋代)

郭茂倩(生卒年不詳),字德粲,鄆州須城(今山東東平)人。宋代學者。編有《樂府詩集》,收錄了從漢代到唐代的樂府詩,共一百卷,是研究中國古代詩歌的重要文獻。