首頁/ 古代文學/ 楚辭/ 魂眐眐以寄獨兮,汩徂往而不歸。處卓卓而日遠兮,志浩蕩而傷懷。鸞鳳翔於蒼雲兮,故矰繳而不能加。蛟龍潛於旋淵兮,身不掛於罔羅。知貪餌而近死兮,不如下游乎清波。寧幽隱以遠禍兮,孰侵辱之可為?子胥死而成義兮,屈原沉於汨羅。雖體解其不變兮,豈忠信之可化?志怦怦而內直兮,履繩墨而不頗。執權衡而無私兮,稱輕重而不差。摡塵垢之枉攘兮,除穢累而反真。形體白而質素兮,中皎潔而淑清。時厭飫而不用兮,且隱伏而遠身。聊竄端而匿跡兮,嗼寂默而無聲。獨便悁而煩毒兮,焉發憤而抒情?時曖曖其將罷兮,遂悶嘆而無名。伯夷死於首陽兮,卒夭隱而不榮。太公不遇文王兮,身至死而不得逞。懷瑤象而佩瓊兮,願陳列而無正。生天墬之若過兮,忽爛漫而無成。邪氣襲余之形體兮,疾憯怛而萌生。願壹見陽春之白日兮,恐不終乎永年。

【原文】
 
魂眐眐以寄獨兮[1],汩徂往而不歸[2]。
處卓卓而日遠兮[3],志浩蕩而傷懷[4]。
鸞鳳翔於蒼雲兮,故矰繳而不能加[5]。
蛟龍潛於旋淵兮[6],身不掛於罔羅[7]。
知貪餌而近死兮[8],不如下游乎清波[9]。
寧幽隱以遠禍兮[10],孰侵辱之可爲?子胥死而成義兮,屈原沉於汨羅。雖體解其不變兮[11],豈忠信之可化?志怦怦而內直兮[12],履繩墨而不頗[13]。
執權衡而無私兮[14],稱輕重而不差。摡塵垢之枉攘兮[15],除穢累而反真[16]。
形體白而質素兮,中皎潔而淑清[17]。
時厭飫而不用兮[18],且隱伏而遠身。聊竄端而匿跡兮[19],嗼寂默而無聲[20]。
獨便悁而煩毒兮[21],焉發憤而抒情?時曖曖其將罷兮,遂悶嘆而無名。伯夷死於首陽兮,卒夭隱而不榮[22]。
太公不遇文王兮,身至死而不得逞。懷瑤象而佩瓊兮[23],願陳列而無正[24]。
生天墬之若過兮[25],忽爛漫而無成[26]。
邪氣襲余之形體兮,疾憯怛而萌生[27]。
願壹見陽春之白日兮[28],恐不終乎永年。
 
【注釋】
 
[1]眐眐(zhēng):獨行的樣子,形容孤獨。寄獨:寄居獨處的意思。
[2]汩(yù):迅疾的樣子。徂(cú)往:離去。
[3]卓卓:高遠的樣子。
[4]志浩蕩:縱意放肆,心無所往的樣子。
[5]矰(zēng)繳:系有絲繩的可以射鳥的短箭。加:加害。
[6]旋淵:極深的水潭。
[7]罔羅:羅網。
[8]餌:釣餌,引魚上鉤的食物。
[9]清波:潔淨的流水。
[10]幽隱:隱身躲藏。
[11]體解:身體肢解。不變:不改變初衷。
[12]怦怦:心跳動的聲音。
[13]履:履行。繩墨:這裡指法度。
[14]權衡:指掌握權力。
[15]摡:同「溉」,洗滌的意思。枉攘:形容混亂。
[16]真:純真。
[17]淑清:明朗純淨。
[18]厭飫(yù):原指吃飽吃膩,這裡指君王厭倦而不願意聽忠言。
[19]竄端:藏頭藏尾。
[20]嗼(mò):同「莫」,形容寂靜無聲。
[21]便悁:憂愁。煩毒:煩悶憤恨。
[22]夭隱:在隱居中死去。
[23]瑤象:美玉和象牙。
[24]陳列:訴說。無正:沒有評判的人。
[25]墬:同「地」。若過:形容時間過得飛快。
[26]爛漫:散亂,消散。
[27]憯怛(cǎn dá):痛苦憂傷。
[28]陽春:溫暖的春天。
 
【翻譯】
 
靈魂獨自飛行隨遇而安,悠然離開一去不返。飛升上天越來越高,心緒煩亂滿懷憂愁。鸞鳳高高飛翔在雲端,射鳥的短箭也不能把它傷害。蛟龍深深潛藏在極深的水潭,羅網也不能將它鎖困。深知貪食香餌必遭殺身之禍,不如深深潛藏享受清澄的水波。寧願隱居遠離災禍,誰能夠再傷害侮辱我?伍子胥以死成就大義,屈原爲理想投身於汨羅江。即使粉身碎骨也不動搖,豈能把忠誠、信義改變拋卻?內心忠誠正直耿介,遵循法度從不偏頗。權衡考量毫無私心,稱輕量重分毫不錯。擦拭紛紛散落的汙垢,除卻累累汙穢回復真性。形體清白本質純真,內心純潔品德方正。當今君王厭棄忠言不任用,只好隱伏山林遠離災禍。逃頭匿足隱藏行跡,沉寂無聲默默不語。孤獨憂愁心裡煩悶怨恨,如何發洩憤懣排遣憂情?時世昏暗不明心力憔悴,心中鬱悶哀嘆無美名流傳。伯夷守節餓死在首陽山,默默而死不得顯達。太公呂望如果不遇到周文王,一生到死也不能施展才華。懷揣美玉、象牙而戴玉佩,希望進獻忠心卻無人作證。生來就是天地之間的過客,時光匆匆而過一事無成。偏邪之氣不斷侵襲我的身體,使我憂傷痛苦百病叢生。渴望能再見一次春天的陽光,恐怕就要終結不能延年。 

作者:屈原等(戰國時期)

屈原(約公元前340年-約公元前278年),名平,字原,又自名正則,字靈均,戰國時期楚國丹陽(今湖北秭歸)人。楚國政治家、詩人。曾任左徒、三閭大夫等職,主張改革政治,聯齊抗秦,後遭讒被流放。投汨羅江而死。是中國歷史上第一位偉大的愛國主義詩人,開創了楚辭這一文學體裁,對後世文學影響深遠。《楚辭》以屈原作品為主,收錄了屈原、宋玉等人的作品。