極運兮不中[1],來將屈兮困窮[2]。
余深愍兮慘怛[3],願一列兮無從[4]。
乘日月兮上征,顧游心兮鄗酆[5]。
彌覽兮九隅[6],彷徨兮蘭宮[7]。
芷閭兮藥房[8],奮搖兮衆芳[9]。
菌閣兮蕙樓[10],觀道兮從橫[11]。
寶金兮委積,美玉兮盈堂。
桂水兮潺湲[12],揚流兮洋洋[13]。
蓍蔡兮踴躍[14],孔鶴兮迴翔[15]。
撫檻兮遠望,念君兮不忘。
怫鬱兮莫陳[16],永懷兮內傷[17]。
【注釋】
 
[1]極:天極,北極星。因其居天之中,不偏不倚,故可作爲大道、準則的象徵。運:轉動,移徙。中:正,不偏不倚。
[2]屈:困窮,困窘。
[3]愍(mǐn):同「憫」,悲痛,憂傷。慘怛(dá):憂傷,悲苦。
[4]一列:全部陳述出來。無從:無由,沒有門徑。這裡指沒有進言、諷諫的門路。
[5]顧:眷顧。鄗(hào):同「鎬」,周武王姬發的都城,在今陝西省長安縣西南。酆(fēng):同「豐」,周文王姬昌的都城,在今陝西省戶縣境內。
[6]彌覽:歷觀,遍觀。九隅(yú):九州。
[7]蘭宮:長滿蘭草的宮室。
[8]閭:本指里巷的大門,也泛指門。藥:白芷。
[9]奮搖:指各種香花芳草蓬勃生長的樣子。
[10]菌(jùn):通「箘」,即笛桂,又稱肉桂,一種香木。
[11]觀(guàn):宮廷或宗廟大門外兩旁高大華麗的建築物,也指樓台亭榭。觀道:樓台旁的路。
[12]桂水:散發著鬱勃香氣的水流。潺湲(chán yuán):形容水緩慢流動的樣子。
[13]揚流:水花四濺,飛動揚舉。洋洋:形容河水流動的樣子。
[14]蓍(shī):即「耆」,老。蔡:大龜。踴躍:跳躍。
[15]孔鶴:孔雀和仙鶴。迴翔:迴旋飛翔。
[16]怫鬱:憤懣鬱結。莫陳:無處陳述、申說的意思。
[17]永懷:長久懷念。內傷:內心的悲傷。
 
【翻譯】
 
北極星運轉沒有在中間,承受委屈陷入困頓貧窮。我心中憂傷啊無限悲痛,想盡訴忠心卻憂告無門。
 
乘駕日月飛上朗朗天空,顧念追思周代都城鎬京。遍觀天下九州山川形勢,徘徊徜徉在香潔高雅的蘭宮。芷草做的大門,白芷蓋的房屋,百花蓬勃開放,四處飄香。菌桂掩亭閣蕙草飾高樓,樓觀間的道路縱橫交錯。金銀珠寶四處堆放,華美寶玉擺滿庭堂。芳香的小溪潺潺流淌,波浪揚起水花四濺。老神龜在岸邊跳躍爬行,孔雀仙鶴迴轉飛翔。
 
手撫欄杆向遠處眺望,懷念君王時刻不忘。心中憤懣鬱結不能陳訴,永久的懷念呀內心悲傷。 
 
【解讀】
 
「匡」,匡正補救;「機」,危機、危險。「匡機」即對危險加以補救之意,就本篇而言,是指願意忠貞地輔佐君王,幫助君王解除國家危機的意思。文章開頭便描寫了惡劣的自然環境,而這惡劣的自然環境是由於天道運行無常造成的,並以此隱喻楚國君王的無道,使屈原身處困境,內心苦悶。隨後又寫屈原爲了排遣苦悶,只好超越現實,乘駕日月飛上朗朗天空,去追求理想中的世界,但屈原內心仍然懷戀故國,無法忘懷君王,因此而心緒鬱結,無法解脫。

作者:屈原等(戰國時期)

屈原(約公元前340年-約公元前278年),名平,字原,又自名正則,字靈均,戰國時期楚國丹陽(今湖北秭歸)人。楚國政治家、詩人。曾任左徒、三閭大夫等職,主張改革政治,聯齊抗秦,後遭讒被流放。投汨羅江而死。是中國歷史上第一位偉大的愛國主義詩人,開創了楚辭這一文學體裁,對後世文學影響深遠。《楚辭》以屈原作品為主,收錄了屈原、宋玉等人的作品。