林不容兮鳴蜩[1],余何留兮中州[2]?
陶嘉月兮總駕[3],搴玉英兮自修[4]。
結榮茝兮逶逝[5],將去烝兮遠遊[6]。
徑岱土兮魏闕[7],歷九曲兮牽牛[8]。
聊假日兮相佯[9],遺光燿兮周流[10]。
望太一兮淹息[11],紆餘轡兮自休[12]。
晞白日兮皎皎[13],彌遠路兮悠悠[14]。
顧列孛兮縹縹[15],觀幽雲兮陳浮[16]。
鉅寶遷兮砏磤[17],雉咸雊兮相求[18]。
泱莽莽兮究志[19],懼吾心兮懤懤[20]。
步余馬兮飛柱[21],覽可與兮匹儔[22]。
卒莫有兮纖介[23],永餘思兮怞怞[24]。
【注釋】
[1]蜩(tiáo):蟬。
[2]中州:指中國。
[3]陶:喜歡,歡心。嘉月:吉祥的日子。總駕:聚集的車輛。
[4]搴(qiān):拔,摘取。修:修飾,打扮。
[5]結:編結。榮:這裡是繁榮、茂盛的意思。茝(chǎi):一種香草。逶逝:遠逝,離開。
[6]去:離開。烝:這裡指君王。
[7]徑:行走,經過。岱:泰山的別稱,也稱岱宗、岱嶽。魏:同「巍」,高大。魏闕:天宮門外懸掛法令的地方。
[8]九曲:這裡指九天。牽牛:即牽牛星。
[9]假日:假如有一天。相佯:徘徊,遊蕩。
[10]遺光燿:發揚光彩,光芒四射。遺,顯揚。燿,同「耀」。周流:這裡指光芒周遍流動,照耀四方。
[11]太一:這裡指太一星,天庭中最尊貴的神。淹息:停滯不前。
[12]紆:原本指曲折,這裡指舒緩放鬆。
[13]晞(xī):早晨的日光。皎皎:這裡形容日光明亮。
[14]彌(mí):遠,久長,表示程度深。悠悠:形容道路長遠、遙遠。
[15]列孛(bèi):彗星。縹縹(piāo):形容遙遠。
[16]幽云:幽暗的浮雲。陳浮:漂浮瀰漫。
[17]鉅寶:星名,又稱天寶星。砏磤(pān yīn):石頭撞擊發出的聲響,這裡形容聲音很大。
[18]雉:野雞。雊(gòu):野雞的鳴叫聲。
[19]泱莽莽:廣大深遠的樣子。究志:無盡的志向。
[20]懤懤(chóu):愁容滿面的樣子。
[21]飛柱:古代傳說中的神山。
[22]匹儔(chóu):原指伴侶,這裡引申爲情義。
[23]卒:終於,結果。纖介:忠貞正直之士。
[24]永:永遠,這裡是悠長的意思。怞怞(yóu):憂愁的樣子。
【翻譯】
樹林裡容不下鳴叫的秋蟬,我又爲何要留在中州大地?選個吉祥的日子吩咐集聚車駕,採摘美玉花朵我要自飾自修。編結茂盛的茝草徑直遠去,我將離開君王去遠方遨遊。
經過巍峨的泰山就見到了天宮門的魏闕,穿越九天看到了牽牛星。假如有一天一定要來此徜徉,借著太陽餘暉四處遨遊。仰望太一星稍作休息,放鬆馬的繮繩且作休整。早晨初升的太陽潔白明亮,道路曲折漫長沒有盡頭。回看彗星縹緲悠遠,眼觀山中雲氣漂浮瀰漫。
鉅寶星遷移發出很大的聲音,野雞一齊鳴叫雌雄相求。四周空曠陷入無盡的沉思,心生恐懼滿腔抑鬱憂愁。讓馬兒漫步在飛柱神山下,看有誰能做我的伴侶配偶。終於尋覓不到忠貞正直之士,我的思緒綿長憂愁不斷。
【解讀】
「危」,危險,孤危的意思。「俊」,指俊傑,才華出衆之士。「危俊」,這裡指才華出衆的人卻時時處境危險。本篇寫作者去國遠遊,抒寫超越現實、漫遊升空的歷程,上泰山、遊星空,也無法使他輕鬆愉悅。最後寫之所以心情陰鬱,就是因爲心系君王,尋覓不到知己而陷入憂思不絕的痛苦處境。