志隱隱而郁怫兮[1],愁獨哀而冤結[2]。
腸紛紜以繚轉兮[3],涕漸漸其若屑[4]。
情慨慨而長懷兮[5],信上皇而質正[6]。
合五嶽與八靈兮[7],訊九鬿與六神[8]。
指列宿以白情兮[9],訴五帝以置詞[10]。
北斗爲我折中兮[11],太一爲余聽之[12]。
雲服陰陽之正道兮[13],御后土之中和[14]。
佩蒼龍之蚴虯兮[15],帶隱虹之逶蛇[16]。
曳彗星之皓旰兮[17],撫朱爵與[18]。
游清靈之颯戾兮[19],服雲衣之披披[20]。
杖玉華與朱旗兮[21],垂明月之玄珠[22]。
舉霓旌之墆翳兮[23],建黃之總旄[24]。
躬純粹而罔愆兮[25],承皇考之妙儀[26]。
惜往事之不合兮,橫汨羅而下瀝[27]。
椉隆波而南渡兮[28],逐江湘之順流。
赴陽侯之潢洋兮[29],下石瀨而登洲[30]。
陵魁堆以蔽視兮[31],雲冥冥而暗前[32]。
山峻高以無垠兮,遂曾閎而迫身[33]。
雪雰雰而薄木兮[34],雲霏霏而隕集[35]。
阜隘狹而幽險兮[36],石嵾嵯以翳日[37]。
悲故鄉而發忿兮,去余邦之彌久。
背龍門而入河兮[38],登大墳而望夏首[39]。
橫舟航而湘兮[40],耳聊啾而慌[41]。
波淫淫而周流兮[42],鴻溶溢而滔盪[43]。
路曼曼其無端兮,周容容而無識[44]。
引日月以指極兮[45],少須臾而釋思。
水波遠以冥冥兮,眇不睹其東西[46]。
順風波以南北兮[47],霧宵晦以紛紛[48]。
日杳杳以西頹兮[49],路長遠而窘迫[50]。
欲酌醴以娛憂兮[51],蹇騷騷而不釋[52]。
嘆曰:
飄風蓬龍[53],埃坲坲兮[54],屮木搖落[55],時槁悴兮[56]。
遭傾遇禍[57],不可救兮。
長吟永欷[58],涕究究兮[59],舒情陳詩,冀以自免兮。
頹流下隕[60],身日遠兮。
【注釋】
 
[1]隱隱:憂愁。郁怫:心情鬱悶不舒暢。
[2]冤結:憂思鬱結。
[3]紛紜:紛繁雜亂。繚轉:迴環旋轉,環繞。
[4]涕:眼淚。漸漸:形容眼淚流淌的樣子。屑:屑末,這裡指眼淚多,像碎末一樣掉下來。
[5]慨慨:感嘆、嘆息的樣子。長懷:遐想,遐思。
[6]信:通「申」,申明,申訴。質正:求人評定是非。
[7]合:會集,聚合。五嶽:五大名山的名稱。五大名山爲東嶽泰山、西嶽華山、南嶽衡山、北嶽恆山、中嶽嵩山。八靈:掌管八方的神靈。
[8]訊:詢問。九鬿(qí):北斗九星。六神:掌管六宗的神靈。
[9]列宿:衆星宿。白情:表述真情。
[10]五帝:五方之帝,東方太嗥帝、南方炎帝、西方少昊帝、北方顓頊帝、中央黃帝。置詞:陳詞,措辭。
[11]折中:調節,使適中。
[12]太一:亦作「太乙」,星宿名。
[13]服:實行,施行。
[14]御:使用,應用。中和:中庸之道的主要內涵。
[15]蚴虯(yòu qiú):形容蛟龍蜿蜒曲折移動的樣子。
[16]隱:長,大。逶蛇:即「逶迤」,形容長虹彎彎曲曲,綿延不斷的樣子。
[17]曳:拖,牽引。皓旰(hào gàn):明亮的樣子。
[18]朱爵(què):即朱雀。爵,通「雀」,一種神鳥。(jùn yí):神俊之鳥。
[19]清靈:清冥,即天。颯戾:清爽的樣子。
[20]服雲衣:穿著雲彩做的衣服。披披:長衣隨風飄動的樣子。
[21]玉華:「華」字一本作「策」,當從之。玉策,即用玉做的鞭子。朱旗:朱紅色的旗子。
[22]明月之玄珠:即明月珠,又叫夜光珠。傳說中夜間能發光的寶珠,因珠光晶瑩似月光,故名。
[23]霓旌:以雲霞爲旗幟。墆翳(dì yì):隱蔽,隱藏。
[24]建:樹起。黃(xūn):赤黃色。總:匯集,聚合。旄:古代用犛牛尾做的旗子。
[25]愆(qiān):罪過,過失。
[26]皇考:祖先。妙儀:美好的法則,高妙的法度。
[27]瀝:渡水。
[28]椉:乘。隆波:很多的波浪。
[29]陽侯:古代神話傳說中的波濤之神。潢洋:水深而廣大。
[30]石瀨:水和石頭形成的激流。
[31]陵:大土山。魁堆:高高堆起的樣子。
[32]暗:蒙蔽,遮蔽。
[33]曾閎(hóng):高大。
[34]雰雰(fēn):形容紛紛飄落的樣子,這裡就雪花而言。
[35]霏霏:這裡形容雲霧濃重的樣子。隕集:低垂。
[36]阜:土山。
[37]嵾嵯:同「參差」,不齊。翳(yì)日:遮住了太陽。
[38]背:離開。龍門:郢都的東門。
[39]墳:水中的高地。夏首:夏水的起點。
[40](jì):同「濟」,渡過。
[41]聊啾:耳鳴。慌:內心慌亂,忐忑。
[42]淫淫:遠遠離去。
[43]鴻溶:形容水勢洪大的樣子。滔盪:形容水勢大,水面廣。
[44]容容:紛亂,散亂的樣子。無識:沒有標記,無法辨認。
[45]極:北極星。
[46]眇:高遠,遙遠。
[47]風波:江上的風浪。
[48]宵晦:天色昏暗,就像晚上一樣。紛紛:紛亂。
[49]西頹:向西方墜落。
[50]窘迫:處境困苦。
[51]酌醴:酌酒。
[52]蹇:不順利。騷騷:憂愁的樣子。
[53]蓬龍:像龍一樣盤旋,這裡形容風轉動、旋轉的樣子。
[54]坲坲(fú):塵土飛揚的樣子。
[55]屮:草的古字。
[56]槁悴:枯槁憔悴,這裡形容草木凋零的殘敗情形。
[57]傾:困難、危險。
[58]欷:哭泣時抽噎、哽咽,引申爲悲嘆聲。
[59]究究:形容涕淚不止的樣子。
[60]頹流:往下流動的水。
 
【翻譯】
 
心中滿懷憂愁難以舒暢,滿腹冤屈獨自哀傷。愁腸百轉心亂如麻,止不住的淚水滾滾流淌。慨然長嘆思念不止,想向上帝申訴討還一個公道。集合五嶽八方的神靈齊來考察,向九星六宗衆神靈詢問。指著衆星列宿表白心意,向五方天帝傾訴衷情。北斗星可證明我中正不偏,太一星爲我辨別善惡奸忠。遵循天地陰陽之正道,應用大地的中和真諦。駕馭青龍蜿蜒飛行,繫著綿延不斷的絢麗彩虹。牽引天上明亮彗星,撫摸朱雀和。遨遊在清涼的高空啊,身披飄飄的五彩雲衣。手持玉鞭和朱紅旌旗,身佩光耀閃閃的明月珠。高舉起雲旗遮天蔽日,樹起赤黃色犛牛尾做的大旗。我品行純正沒有瑕疵,承襲了先祖的美好法度。
 
痛惜從前與君王政見不合,只好橫渡汨羅隨江流飄蕩。乘著滾滾波濤向南行進,順著長江湘水漂蕩徜徉。奔向那浩渺的大水浪濤,越過急流險灘登上島嶼。高聳的大山遮蔽視野,烏雲層層遮蔽前方。羣山高峻連綿不斷,山勢崢嶸直逼面前。大雪紛紛飄落樹上,烏雲密布匯聚低垂。山高谷狹幽深險峻,怪石嶙嶙遮住陽光。思念故鄉悲傷怨恨,離開故國已經很久。走出郢都東門進入大河,登上高岸把夏口眺望。掉轉船頭橫渡湘水,陣陣耳鳴心中恍惚憂傷。波濤連天打著漩渦翻滾,大水浩茫奔流一片汪洋。道路漫長遙遠沒有盡頭,周圍一片紛亂無法辨識。依靠著日月星辰指引導航,暫時消除心頭的憂思。流水廣漠無窮深遠,一片浩渺不能辨別方向。順風隨波漂南盪北,大霧瀰漫天色晦暗。太陽遙遙向西落下,路途迢迢憂心難舒。想自斟自飲醉酒消愁,但愁思綿綿難以解脫。
 
尾聲:旋風盤旋塵土飛揚,草木隨風搖擺,枯葉凋零落殘。遭難遇禍不可挽救,悲吟長嘆抽泣不已,淚水滂沱流淚不止。賦詩抒懷,希望能消災免禍,順流而下遭到放逐,故國日遠難以回返。 
 
【解讀】
 
「遠逝」,遠行、遠去之意。同《怨思》一樣,《遠逝》也是以「愁」起筆,開頭便點出「愁」意,隨後便將筆鋒一轉,寫起消愁、解愁的話題。文中敘寫了屈原空懷美政,不被楚王信任,遠放江南的坎坷命運。在結構處理上,作者摹擬了屈原的《惜誦》,召集「上皇」「五嶽」「八靈」「九鬿」等多方神靈,向神靈們傾訴心事,希望神靈們爲自己排解憂愁。於是神靈們教他成仙之道,使他從此飛升羽化,遨遊四海。

作者:屈原等(戰國時期)

屈原(約公元前340年-約公元前278年),名平,字原,又自名正則,字靈均,戰國時期楚國丹陽(今湖北秭歸)人。楚國政治家、詩人。曾任左徒、三閭大夫等職,主張改革政治,聯齊抗秦,後遭讒被流放。投汨羅江而死。是中國歷史上第一位偉大的愛國主義詩人,開創了楚辭這一文學體裁,對後世文學影響深遠。《楚辭》以屈原作品為主,收錄了屈原、宋玉等人的作品。