平生於國兮[1],長於原壄[2]。
言語訥澀兮[3],又無強輔[4]。
淺智褊能兮[5],聞見又寡。
數言便事兮[6],見怨門下[7]。
王不察其長利兮[8],卒見棄乎原壄。
伏念思過兮[9],無可改者。
羣衆成朋兮[10],上浸以惑[11]。
巧佞在前兮[12],賢者滅息[13]。
堯舜聖已沒兮,孰爲忠直?
高山崔巍兮[14],水流湯湯[15]。
死日將至兮,與麋鹿同坈[16]。
塊兮鞠[17],當道宿[18]。
舉世皆然兮,余將誰告?
斥逐鴻鵠兮[19],近習鴟梟[20]。
斬伐橘柚兮[21],列樹苦桃[22]。
便娟之修竹兮[23],寄生乎江潭[24]。
上葳蕤而防露兮[25],下泠泠而來風[26]。
孰知其不合兮,若竹柏之異心[27]。
往者不可及兮[28],來者不可待[29]。
悠悠蒼天兮,莫我振理[30]。
竊怨君之不寤兮[31],吾獨死而後已。
【注釋】
[1]平:屈原的名。本篇是作者假託屈原的口氣進行抒情,故自稱名,且爲下文作謙語。國:國都。
[2]長:這裡是長期在……生活的意思。原壄(yě):即原野。壄,同「野」。
[3]訥澀:比喻說話口吃不流利。
[4]強輔:強有力的輔助,指有勢力的朋黨。
[5]褊(biǎn):《楚辭章句》:「褊,狹也。」引申爲薄弱,這裡指能力有限。
[6]數(shuò):屢次。便事:有利於君國的事情。
[7]門下:指君王左右的近臣。
[8]長利:長遠的利益。
[9]伏念:暗自思考。伏,自謙之辭。
[10]羣衆:指衆多讒佞之人。成朋:結黨營私。
[11]浸:稍,漸漸。
[12]巧、佞:皆有巧言善辯的意思,這裡指善於阿諛、進讒言之人。
[13]滅息:沒有聲息,不敢說話。
[14]崔巍:形容山高,又作「崔嵬」。
[15]湯湯(shāng):形容水勢浩大的樣子。
[16]坈:同「坑」,水坑。與麋鹿同坑,即在荒野與禽獸爲伍的意思。
[17]塊(kuài):同「塊」,這裡是獨處、孤獨的意思。鞠:躺在地上。
[18]當道宿:在路上棲宿、歇腳,形容處境艱難。
[19]鴻鵠:天鵝,這裡比喻賢良君子。
[20]習:狎,親近。鴟梟:惡鳥,這裡比喻奸佞小人。
[21]橘柚:美木。柚,一種常綠喬木,果實即柚子,較橘爲大。
[22]樹:栽種。苦桃:惡木。
[23]便(pián)娟:秀美。修竹:修長的竹子。修,長而高。
[24]江潭:江邊。
[25]葳蕤(wēi ruí):草木繁盛。防:遮蓋。
[26]泠泠(Iíng):清涼的樣子。
[27]竹柏之異心:比喻自己與君王觀念、意見不合。這裡作者以竹自喻,以柏比喻君王。
[28]往者:指以前能辨別忠良的聖賢君王。
[29]來者:這裡指未來賢明的君王。
[30]振理:拯救,辨別。
[31]竊怨:暗地裡、私下埋怨。寤:醒悟。
【翻譯】
我屈原生長在楚國國都,如今卻遭流放在原野。說話木訥,又沒有強大勢力在旁輔助。我才智疏淺能力薄弱,孤陋寡聞又見識少。多次進言利國利君之策,誰料想惹怒小人招來災禍。君王不能辨識國家的長遠利益,聽信讒言將我放逐到僻壤荒野。暗自思考自己有無過失,實無一絲差錯可改過。讒佞小人拉幫結夥成朋黨,君王漸被欺矇受迷惑。阿諛小人花言巧語在君前,賢良忠直之士只能緘口不言。堯舜那樣的聖君早已沒有了,忠正良臣爲誰盡忠盡節?高山巍峨聳立,江水浩蕩永流不止。我死日將至,在荒野與禽獸相伴。孤獨潦倒頹然倒地,晚上在路上棲息。全天下都是小人得勢、賢人遭殃,我心中的冤情向誰訴說。他們趕走瑞鳥鴻鵠,卻親近惡鳥鴟梟。橘柚佳樹被砍伐,卻一排排栽植苦桃惡木。可嘆那美好修長的翠竹,只能孤零零在江邊生長。上面有繁茂的枝葉防露,下面有清涼的微風驅暑。誰知道我與君王不合,就像那實心的柏木、空心的竹。從前的賢君無法追及,未來的英主又等不及相見。悠悠的蒼天啊高高在上,你爲何不拯救我。暗自怨恨君王終不覺悟,我只有獨自保持節操死而後已。
【解讀】
《初放》是《七諫》的首篇。詩中先寫了屈原剛被流放時的情形,交代了屈原被流放的原因,然後又寫了屈原被放逐初期的情感狀態及其對時事的基本立場。作者懷著悲憤的心情寫作本篇,抨擊楚王昏庸、羣小營私、斥逐鴻鵠、近習鴟梟的黑暗政治,堅持獨立的「寧爲玉碎,不爲瓦全」的信念。「竊怨君之不寤兮,吾獨死而後已」,表明他絕不與世俗同流合汙的態度。作爲《七諫》的序幕,奠定了《七諫》悲憤和誓死抗爭的感情基調。