【原文】
 
天津商人某,將賈遠方,從富人貸貲數百。爲偷兒所窺,及夕,預匿室中以俟其歸。而商以是日良,負貲竟發。偷兒伏久,但聞商人婦轉側牀上,似不成眠。既而壁上一小門開,一室盡亮。門內有女子出,容齒少好,手引長帶一條,近榻授婦,婦以手卻之。女固授之,婦乃受帶,起懸樑上,引頸自縊。女遂去,壁扉亦闔。偷兒大驚,拔關遁去。既明,家人見婦死,質諸官。官拘鄰人而鍛鍊之,誣服成獄,不日就決。偷兒憤其冤,自首於堂,告以是夜所見。鞫之情真,鄰人遂免。問其里人,言宅之故主曾有少婦經死,年齒容貌,與盜言悉符,固知是其鬼也。俗傳暴死者必求代替,其然歟?
 
【翻譯】
 
天津衛有個商人,要出遠門做買賣,從一個富人那裡借了幾百兩銀子作本錢。被小偷看見了,到了晚上,小偷預先藏在他屋裡等他回來。但商人因爲那天是個好日子,拿到錢就出發了。小偷藏了很長時間,只聽商人的妻子在牀上翻來覆去,像是難以入睡。一會兒,牆上忽然開了個小門,整個屋裡通亮。門裡出來個年輕漂亮的女子,手拉一條帶子,走近牀邊遞給商人妻子,商人妻用手推開。年輕女子固執地再遞給她,她就接過去,起了牀,將帶子拴在樑上,伸進脖子,上吊了。年輕女子也就走了,牆上小門也關上了。小偷大驚,推開門逃了。天亮後,家裡僕人見主婦吊死,報了案。官府捉商人鄰居去,嚴刑拷打,鄰居忍受不了折磨,只得承認殺了人,幾天後就要被處決了。小偷爲鄰居的冤枉不平,到官府自首,說了那夜親眼見到的事實。經過審訊確認他說的是真的,鄰居便免了罪。官府向其他鄰人調查,都說那宅子的舊主人家裡曾經有年輕媳婦吊死過,年齡、相貌跟小偷說的完全符合,因而知道那是年輕媳婦的鬼魂。俗話說暴死的人必然找人做替身,真是這樣嗎?
 
【點評】
 
《聊齋志異》有不少抓替死鬼的故事,比較優秀的作品有《王六郎》、《水莽草》等,在《水莽草》中,蒲松齡還借祝生之口,表達了他對於這一民俗傳說的倫理道德所持的明確態度。在本篇中,蒲松齡對於抓替死鬼傳說的本身提出了懷疑。而在《梅女》、《縊鬼》等篇中,雖然同爲縊鬼,並沒有抓替死鬼的情節。所以,民俗傳聞是一回事,利用民俗傳聞編織故事是另一回事,辨別民俗傳聞的真僞和進行道德判斷則更是另一回事。不能簡單地認爲利用民俗傳聞編織故事就一定意味著蒲松齡肯定並相信這些民俗傳聞。

作者:蒲松齡(清代)

蒲松齡(1640年-1715年),字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏,山東淄川(今山東淄博)人。清代文學家、小說家。出身書香門第,早年熱衷科舉,但屢試不第,直至七十一歲才成為歲貢生。曾長期在鄉間設館教學,生活貧困。著有《聊齋志異》《聊齋俚曲》等,其中《聊齋志異》是中國文言短篇小說的巔峯之作。