【原文】
劉三復者,以文章見知於李德裕。德裕在浙西,遣詣闕①求試。及登第,歷任台閣②。三復能記三生事,雲,曾爲馬,馬常患渴,望驛嘶,傷其蹄則連心痛。後三復乘馬,磽确③之地,必爲緩轡,有石必去之。其家不施門限,慮傷馬蹄也。其子鄴,敕賜及第。登廊廟④,上表雪德裕。以朱崖靈柩,歸葬洛中,報先恩也。士大夫美之。(出《北夢瑣言》)
【注釋】
①詣闕:指到天子的宮闕;指赴京都。
②台閣:本意是亭台樓閣等建築物,後泛指中央政府機構。
③磽(qiāo)確:指土地堅硬瘠薄。
④廊廟:指朝廷。
【翻譯】
劉三復因爲文章寫得好,得到李德裕的賞識。李德裕在浙西時,推薦他到京都去考試。他登第後曾經在朝廷任職。劉三復能記住三輩子的事。他說,他曾經當過馬,馬經常口渴難耐,遠遠地看見驛站就嘶鳴,傷了蹄子就痛得連心。後來劉三復騎馬,遇到堅硬瘠薄的土地,一定會放鬆轡頭,如果遇到石頭多的道路,就下馬。他家不設門檻,怕傷了馬蹄。他兒子劉鄴,皇上下詔賜他登第。在朝廷做官後,上表爲李德裕昭雪。用朱崖的靈柩將李德裕歸葬洛中,報答李德裕對他的父親的恩惠。士大夫們都稱讚他。