【原文】
自《九懷》以下 1,遽躡其跡 2;而屈、宋逸步,莫之能追。故其敘情怨,則鬱伊而易感 3;述離居,則愴怏而難懷 4;論山水,則循聲而得貌;言節候,則披文而見時。是以枚、賈追風以入麗 5,馬、揚沿波而得奇 6;其衣被詞人 7,非一代也。故才高者菀其鴻裁 8,中巧者獵其艷辭 9,吟諷者銜其山川 10,童蒙者拾其香草 11。若能憑軾以倚《雅》《頌》 12,懸轡以馭楚篇 13,酌奇而不失其貞 14,玩華而不墜其實15;則顧盼可以驅辭力 16,欬唾可以窮文致 17,亦不復乞靈於長卿 18,假寵於子淵矣 19。
【注釋】
。
1《九懷》:《楚辭》篇名,漢代王褒所作。以下:指《楚辭》中《九懷》以下的漢代作品。
2遽(jù):急。躡(niè):追蹤。跡:足跡。
3鬱伊:形容抑鬱。
4愴怏(chuàng yàng):形容悲愁失意。
5枚:枚乘,西漢初作家。賈:賈誼,西漢初作家。
6馬:司馬相如。西漢作家。揚:揚雄,西漢末作家。
7衣被:喻加惠於人,使人受益。
8菀(wǎn):通「捥」(wàn),取。
9中巧者:心巧的人。
10吟諷者:吟詠誦讀的人。銜:口含,喻不斷誦讀體味。
11童蒙者:學童,指初學者。
12軾:車前橫木。
13懸:提著。轡:馬繮。馭:駕馭。
14貞:正。
15玩:習。
16顧盼:指極短的時間。
17欬(kài)唾:也指極短的時間。
18長卿:司馬相如字。
19子淵:王褒字。
【翻譯】
《楚辭》中《九懷》以下的漢代作品,都追隨屈原、宋玉的足跡;但屈原、宋玉超絕的步伐,沒有人能追得上。屈原、宋玉抒寫怨情,使人抑鬱而易受感動;敘述離情,令人悲愁而難以爲懷;談及山水,能循著聲情而想見山川形貌;說到節候,則觀覽文辭便可見時令變遷。所以枚乘、賈誼追隨屈、宋的風格而趨向華麗,司馬相如、揚雄沿著屈、宋的餘波而得其奇偉;《楚辭》之加惠於後世作家,遠不止一代啊!因此,才能高的人從中學得宏大的體制,心思巧的人獵取其中華艷的辭句,誦讀的人玩味於寫景之辭,初學的人採摘有關香草的字句。如果寫作能像乘車靠著車前橫木那樣倚靠《雅》《頌》,能像驅車拉著馬繮那樣駕馭《楚辭》,酌取奇偉而不喪失雅正,玩味華艷而不失去樸實;那麼馬上便能驅遣辭情才力,很快就可窮盡文章情致,也不必向司馬相如討教、向王褒求助了。