【原文】
觀此衆條,並書記所總 1:或事本相通,而文意各異,或全任質素 2,或雜用文綺 3,隨事立體 4,貴乎精要;意少一字則義闕 5,句長一言則辭妨,並有司之實務 6,而浮藻之所忽也 7。然才冠鴻筆 8,多疏尺牘 9,譬九方堙之識駿足 10,而不知毛色牝牡也 11。言既身文 12,信亦邦瑞 13,翰林之士 14,思理實焉15。
【注釋】
。
1總:總括,總領。
2質素:質直樸素。
3文綺:文采。
4體:體制。
5闕:缺。
6有司:有關部門的主管官吏。司,專司,主管。
7浮藻:浮華的文采,此指追求浮華文采的人。
8冠:首,居於首位。鴻筆:大手筆。
9尺牘:短小書札。
10九方堙(yīn):也叫九方皋,春秋時善於相馬的人。駿足:駿馬。
11不知毛色牝(pìn)牡:《淮南子·道應訓》中說,秦穆公派九方堙去求好馬,九方堙三個月後回來說找到了,說是黃色的公馬。穆公派人去看,卻是黑色母馬,穆公對伯樂說,九方堙連顏色公母都分不清,怎能辨別好馬呢?伯樂說,他所觀察的是馬的「天機」,「得其精而忘其粗」。牝,雌獸。牡,雄獸。
12身文:自身的文采。
13信:信實。瑞:祥瑞。
14翰林:意爲文壇。
15理實:處理實務。
【翻譯】
觀察上述衆條,都是書記所統屬的:有的事情本是相通的,但文意各不相同,有的全憑質樸,有的夾雜文采,根據情況確立體制,貴在精練扼要;意思少一字就有缺漏,句子多一言文辭就會受妨害,這都是各類主管官吏必須做的實際事務,而爲追求浮華文采的作者所忽略的。但才華居大手筆之首,大多疏於短小書札,就如九方堙的識別駿馬,不去辨馬的毛色雌雄。言辭既是作者自身的文采,信實也是國家的祥瑞,文壇的執筆之士,該思考如何處理這類實務。