【原文】
……「朔風動秋草,邊馬有歸心」 1,氣寒而事傷,此羈旅之怨曲也 2。凡文集勝篇 3,不盈十一 4;篇章秀句,裁可百二 5。並思合而自逢 6,非研慮之所課也 7。或有晦塞爲深 8,雖奧非隱;雕削取巧 9,雖美非秀矣。故自然會妙 10,譬卉木之耀英華 11;潤色取美,譬繒帛之染朱綠 12。朱綠染繒,深而繁鮮 13;英華曜樹 14,淺而煒燁15。隱篇所以照文苑,秀句所以侈翰林 16,蓋以此也。
【注釋】
。
1「朔風」二句:西晉王讚《雜詩》中的詩句。朔風:北風。朔,北方。
2羈旅:旅居他鄉。
3勝篇:優秀篇章。
4盈:滿。十一:十分之一。
5裁:通「才」,僅僅。
6思合而自逢:說作者的構思和隱秀的要求正相切合,於是自然有了隱秀的效果。逢:遇。
7課:考核,此有求得之意。
8晦塞:隱晦不流暢。
9雕削:雕琢。
10會:合。
11英華:草木的花。華,即花。
12繒(zēng)帛:絲織品。繒,絲織品的總稱。
13繁鮮:繁富鮮艷。劉勰此處雖不完全否定「潤色取美」,但與「自然會妙」形成的隱秀之美相比,「深而繁鮮」畢竟要遜色一些。
14曜:照耀。
15煒燁:光采鮮明。
16侈:張大。
【翻譯】
……「北風吹動著秋草,邊地征馬也有了思歸之心」,氣候淒寒而情事感傷,這是滯留他鄉的怨歌。大凡一部文集中的優秀篇章,不滿十分之一;一篇作品中的警策之句,也僅約百分之二。這些都是作者的構思恰好與隱秀的要求相合而產生,不是刻意琢磨所能求得的。有的以隱晦爲深,雖然深奧卻不是含蓄;有的靠刻意雕琢來求得工巧,雖然美好但非警策。所以自然而然地合於美妙,就如草木的鮮花光采閃耀;有意修飾而獲得的華美,就像絲織品染上紅綠色彩。紅綠色彩染在絲織品上,色澤深而繁富鮮艷;鮮花閃耀於草木之上,色彩淺而光采明亮。含蓄的篇章之所以照耀文壇,警策的秀句之所以光大藝苑,就是這個原因。