【原文】
[經]
四年春正月〔1〕,公狩於郎。
夏,天王使宰渠伯糾來聘〔2〕。
【注釋】
〔1〕四年:公元前708年。
〔2〕宰:官名,掌王家內外事物。渠伯糾:渠爲氏,伯糾爲名。時伯糾攝父之職,出聘列國,所以《春秋》書名以譏之。
【原文】
[傳]
四年春正月,公狩於郎。書時,禮也。
夏,周宰渠伯糾來聘。父在,故名。
秋,秦師侵芮,敗焉,小之也〔1〕。
冬,王師、秦師圍魏,執芮伯以歸〔2〕。
【注釋】
〔1〕小:輕敵。
〔2〕芮伯:芮伯萬,見桓公三年傳。秦攻芮敗,因此攻魏城,把已被放逐的芮伯帶回國,想重立他爲芮君。
【翻譯】
[經]
四年春正月,桓公在郎地打獵。
夏,周桓王派宰渠伯糾來我國聘問。
[傳]
四年春正月,桓公在郎地打獵。《春秋》記載具體時間,是因爲合乎禮。
夏,周宰渠伯糾來我國聘問。他的父親還健在,所以《春秋》記載他的名字。
秋,秦國的軍隊入侵芮國,打了敗仗,是因爲輕敵。
冬,周天子及秦國的軍隊包圍魏城,把芮伯抓住,帶回國內。