【原文】
[經]
三年春〔1〕,王二月己巳,日有食之。
三月庚戌,天王崩〔2〕。
夏四月辛卯,君氏卒〔3〕。
秋,武氏子來求賻〔4〕。
八月庚辰,宋公和卒〔5〕。
冬十有二月,齊侯、鄭伯盟於石門〔6〕。
癸未,葬宋穆公。
【注釋】
〔1〕三年:公元前720年。
〔2〕天王:周平王。
〔3〕君氏:即桓公母聲子。
〔4〕武氏子:周大夫之嗣。時平王喪,新王未得行其爵命,聽命於冢宰。魯國當時不供奉周王喪,所以武氏子來求賻。賻:助喪用的金帛財物。
〔5〕宋公和:即宋穆公,名和,武公司空之子,宣公力之弟,在位九年。
〔6〕齊侯:齊僖公。齊國,侯爵,姜姓。鄭伯:鄭莊公。石門:齊地。在今山東平陰縣北,長清縣西南。
【原文】
[傳]
三年春,王三月壬戌,平王崩。赴以庚戌〔1〕,故書之。
夏,君氏卒。聲子也。不赴於諸侯,不反哭於寢〔2〕,不祔於姑〔3〕,故不曰薨。不稱夫人,故不言葬,不書姓。爲公故,曰君氏。
【注釋】
〔1〕赴:同「訃」,訃告。周平王是壬戌日去世,想讓諸侯早日臨喪,故提早十二天,說是庚戌日死的。
〔2〕寢:帝王宗廟中的後殿,是存衣冠的地方。
〔3〕祔:祭名,將新死的人的神主放祖先神主旁合祭。姑:婆婆。按:夫人喪禮,例應訃告諸侯,反哭於寢,祔於祖姑。三禮成,才稱「薨」,書「葬」,稱「夫人」。
【原文】
鄭武公、莊公爲平王卿士〔1〕。王貳於虢〔2〕,鄭伯怨王,王曰「無之」。故周、鄭交質〔3〕,王子狐爲質於鄭〔4〕,鄭公子忽爲質於周〔5〕。王崩,周人將畀虢公政〔6〕。四月,鄭祭足帥師取溫之麥〔7〕。秋,又取成周之禾〔8〕。周、鄭交惡〔9〕。
【注釋】
〔1〕卿士:周朝的執政官。
〔2〕貳於虢:指偏信虢公,想把政權分一部分歸虢公。虢,指西虢公,仕於周。
〔3〕交質:交換人質。
〔4〕王子狐:周平王的兒子。
〔5〕鄭公子忽:鄭莊公太子,後即位爲昭公。
〔6〕畀(bì):交給。
〔7〕祭足:即祭仲,鄭大夫。溫:周王畿內小國,地在今河南溫縣南。
〔8〕成周:周地,地在今河南洛陽市東。
〔9〕交惡:互相憎恨。
【原文】
君子曰:「信不由中〔1〕,質無益也。明恕而行〔2〕,要之以禮〔3〕,雖無有質,誰能間之〔4〕?苟有明信〔5〕,澗溪沼沚之毛〔6〕,蘩薀藻之菜〔7〕,筐筥錡釜之器〔8〕,潢汙行潦之水〔9〕,可薦於鬼神〔10〕,可羞於王公〔11〕,而況君子結二國之信,行之以禮,又焉用質?《風》有《采蘩》、《采》〔12〕,《雅》有《行葦》、《泂酌》〔13〕,昭忠信也〔14〕。」
【注釋】
〔1〕中:同「衷」,內心。
〔2〕明恕:互相體諒。
〔3〕要:約束。
〔4〕間:離間。
〔5〕明信:彼此了解,誠信相待。
〔6〕澗溪:都是山間小溝。沼沚(zhǐ):均爲小池塘。毛:植物。這裡指野草。
〔7〕:淺水中所長的植物。蘩:俗稱白蒿,草本植物。薀藻:聚集的水草。菜:此指野菜。
〔8〕筐筥(jǔ):竹製盛器,方叫筐,圓叫筥。錡釜:均爲炊具。有腳的名錡,無腳的叫釜。
〔9〕潢:積水池。汙(wū):池塘。行潦:道路上的積水。
〔10〕薦:進獻。
〔11〕羞:進奉食品。
〔12〕《采蘩》、《采》:均是《詩·召南》篇名,寫婦女採集野菜以供祭祀。
〔13〕《行葦》、《泂酌》:均是《詩·大雅》篇名。《行葦》寫周祖先宴享老人的仁德,歌頌忠厚。《泂酌》寫汲取行潦之水供宴享。
〔14〕昭:表明。忠信:忠誠信用。
【原文】
武氏子來求賻,王未葬也。
宋穆公疾,召大司馬孔父而屬殤公焉〔1〕,曰:「先君舍與夷而立寡人〔2〕,寡人弗敢忘。若以大夫之靈〔3〕,得保首領以沒〔4〕,先君若問與夷,其將何辭以對?請子奉之,以主社稷〔5〕,寡人雖死,亦無悔焉。」對曰:「羣臣願奉馮也〔6〕。」公曰:「不可。先君以寡人爲賢,使主社稷,若棄德不讓,是廢先君之舉也,豈曰能賢?光昭先君之令德,可不務乎〔7〕?吾子其無廢先君之功。」使公子馮出居於鄭。八月庚辰,宋穆公卒,殤公即位。
【注釋】
〔1〕孔父:名嘉,官大司馬。屬(zhǔ):囑託,託付。殤公:名與夷,宣公之子,穆公之侄。
〔2〕先君:指宣公。寡人:諸侯謙詞,意即寡德之人。
〔3〕靈:威靈。意即托各大夫之福,仗各位之力。
〔4〕保首領:即善終。
〔5〕社稷:本土谷之神,引申爲國家。
〔6〕馮(píng):公子馮,後即位爲莊公。
〔7〕務:專力從事。
【原文】
君子曰:「宋宣公可謂知人矣。立穆公,其子饗之〔1〕,命以義夫。《商頌》曰〔2〕:『殷受命咸宜,百祿是荷〔3〕。』其是之謂乎!」
【注釋】
〔1〕饗:享受。宋宣公立穆公,穆公卒,仍以宣公子立之,故云「其子饗之」。
〔2〕《商頌》曰:下引詩見《詩·商頌·玄鳥》。
〔3〕荷:任,承受。
【原文】
冬,齊、鄭盟於石門,尋盧之盟也〔1〕。庚戌,鄭伯之車僨於濟〔2〕。
【注釋】
〔1〕尋:重續。盧:齊地,在今山東長清縣西南。
〔2〕僨:翻倒。濟:濟水,在今山東境內。
【原文】
衛莊公娶於齊東宮得臣之妹〔1〕,曰莊姜,美而無子,衛人所爲賦《碩人》也〔2〕。又娶於陳〔3〕,曰厲嬀,生孝伯,早死。其娣戴嬀生桓公〔4〕,莊姜以爲己子。
公子州吁,嬖人之子也〔5〕,有寵而好兵。公弗禁,莊姜惡之。石碏諫曰〔6〕:「臣聞愛子,教之以義方〔7〕,弗納於邪。驕、奢、淫、泆〔8〕,所自邪也。四者之來,寵祿過也。將立州吁,乃定之矣,若猶未也,階之爲禍〔9〕。夫寵而不驕,驕而能降,降而不憾,憾而能眕者鮮矣〔10〕。且夫賤妨貴,少陵長,遠間親,新間舊〔11〕,小加大,淫破義,所謂六逆也。君義,臣行,父慈,子孝,兄愛,弟敬,所謂六順也。去順效逆,所以速禍也〔12〕。君人者將禍是務去〔13〕,而速之,無乃不可乎?」弗聽。其子厚與州吁游〔14〕,禁之,不可。桓公立,乃老〔15〕。
【注釋】
〔1〕衛莊公:名揚,武公子,在位二十三年。東宮:太子所居。得臣:齊莊公的太子。
〔2〕《碩人》:見《詩·衛風》。詩寫莊姜的美貌,車馬服飾的講究、婚姻的美滿等。
〔3〕陳:國名,嬀(guī)姓。
〔4〕娣:妹妹。一般指同嫁一個丈夫的妹妹。
〔5〕嬖(bì)人:受寵愛的人。此指寵妾。
〔6〕石碏(què):衛大夫。
〔7〕義方:指正確的禮儀規矩。
〔8〕泆:同「逸」,荒淫放蕩。
〔9〕階之爲禍:成爲釀成禍亂的階梯。
〔10〕眕(zhèn):克制。
〔11〕新:州吁母后娶而得寵,故云新。
〔12〕速:招致。
〔13〕務:勉力從事。
〔14〕厚:石厚,石碏之子。
〔15〕老:告老退休。
【翻譯】
[經]
三年春,周曆二月己巳,發生日食。
三月庚戌,周平王去世。
夏四月辛卯,君氏去世。
秋,武氏子來我國求取助平王喪事的禮物。
八月庚辰,宋穆公和去世。
冬十二月,齊僖公與鄭莊公在石門結盟。
癸未,安葬宋穆公。
[傳]
三年春,周曆三月壬戌,周平王去世。訃告上寫庚戌日,所以《春秋》載庚戌日。
夏,君氏去世。君氏就是聲子。她去世沒給諸侯發訃告,下葬後沒回到宗廟去哭祭,沒把神主放在婆婆的神主旁合祭,所以《春秋》不稱她爲「薨」。又因爲不能稱她爲「夫人」,所以不記載她下葬,也不記載她的姓氏。因爲她是隱公的母親,所以稱她爲「君氏」。
鄭武公、鄭莊公先後任周平王的卿士。平王又偏信虢公,想把政權分一部分給虢公,鄭莊公埋怨平王,平王說:「沒有這樣的事。」因此周、鄭交換人質,王子狐到鄭國去作人質,鄭公子忽到周作爲人質。平王去世,周人準備把政權交給虢公。四月,鄭國的祭足帶領軍隊割取了溫地的麥子。秋天,又割取了成周的穀子。周、鄭就此互相憎恨。
君子說:「誠信不是出自內心,交換人質是沒有益處的。彼此互相體諒而後行事,以禮儀來加以約束,雖然沒有什麼抵押做保證,又有誰能離間他們呢?只要彼此了解誠信相待,澗溪、沼沚中長的野草,蘩、蘊藻一類野菜,筐、筥、錡、釜一類器具,淺池、行潦中的水,都可以供奉鬼神,可以獻給王公,何況君子締結兩個國家間的信任,按禮儀行事,又哪裡用得著人質?《國風》有《采蘩》、《采》篇,《大雅》有《行葦》、《泂酌》篇,就是爲了表明忠誠信用。」
武氏子來我國求取助平王喪事的禮物,因爲當時平王還沒有下葬。
宋穆公生病,召見大司馬孔父,把殤公託付給他,說:「先君不立與夷而立寡人爲君,寡人不敢忘記。如果能托大夫的福,能夠善終,先君如果問起與夷,我將用什麼話來回答?請你事奉他,以主持國家,寡人雖然死去,也沒有什麼後悔的事了。」孔父回答說:「臣子們都願意事奉公子馮。」穆公說:「不行。先君認爲寡人賢惠,讓寡人主持國家,如果丟棄道德不讓位,這就廢棄了先君的選拔,怎麼稱得上賢惠?發揚光大先君美好的品德,能不專心一意去做嗎?您不要廢棄了先君的功業。」於是令公子馮到鄭國去居住。八月庚辰,宋穆公去世,宋殤公即位。
君子說:「宋宣公可稱得上了解人了。他立穆公爲君,他的兒子日後仍然得以爲君,這是因爲他的命令合乎道義吧!《商頌》說:『殷商受命都合乎道義,所以蒙受了各種福祿。』說的就是這種情況吧!」
冬,齊國與鄭國在石門結盟,是重續當年在盧地結盟的友好關係。庚戌,鄭莊公所乘的車子翻在濟水中。
衛莊公所娶的是齊國太子得臣的妹妹,名叫莊姜,美貌而沒有生兒子,就是衛國人作《碩人》詩讚美的那個人。莊公又娶陳國女子,名叫厲嬀,生下孝伯,很小就死了。她的妹妹戴嬀與莊公生下桓公,莊姜以桓公作爲自己的兒子。
公子州吁是莊公寵妾所生的兒子,受到寵愛又喜歡武事。莊公不管束他,莊姜卻很討厭他。石碏勸諫莊公說:「我聽說愛自己的兒子,就用正確的禮儀規矩來教導,不讓他走入邪道。驕傲、奢侈、淫慾、放蕩,是走入邪道的緣由。這四者所以產生,是寵愛過分的緣故。如果準備立州吁爲太子,那就定下來;如果沒有決定立他爲太子,這樣做就會成爲釀成禍亂的階梯。受到寵愛而不驕傲,驕傲而能安心於地位的下降,地位下降而能無所怨恨,怨恨而能自我克制,這樣的人是很少的。再說卑賤的妨害高貴的,年幼的欺凌年長的,疏遠的離間親近的,新人離間舊人,權勢小的超越權勢大的,邪惡破壞道義,這就叫做六逆。國君行事合乎道義,臣子受命執行,父親慈愛,兒子孝順,哥哥友愛,弟弟恭敬,這就叫做六順。去掉順的而去效法逆的,這就是招致禍害的原因。作爲人君應該勉力去消除禍害,現在卻去招致禍害,恐怕這樣做不妥當吧?」莊公不聽從石碏的勸諫。石碏的兒子石厚與州吁交遊,石碏禁止他,但辦不到。桓公即位,石碏就告老退休。