【原文】
乘騏驥而馳騁兮,無轡銜而自載[1];
乘氾泭以下流兮[2],無舟楫而自備。
背法度而心治兮[3],辟與此其無異[4]。
乘氾泭以下流兮[2],無舟楫而自備。
背法度而心治兮[3],辟與此其無異[4]。
寧溘死而流亡兮[5],恐禍殃之有再。
不畢辭而赴淵兮,惜壅君之不識。
不畢辭而赴淵兮,惜壅君之不識。
【注釋】
[1]轡(pèi):馬繮繩。銜:馬嚼子。
[2]氾泭(fàn fú):竹木筏子。
[3]心治:不要法度,依著一己的私心去治理國家。
[4]辟:通「譬」,譬如,好像。
[5]溘(kè):忽然,快速。流亡:隨流水而去。
【翻譯】
騎上駿馬放開四蹄自由馳騁,沒有勒馬的繮繩和鐵嚼。乘上竹木筏順流急下,卻沒有船槳任隨水飄。背離法度單憑主觀去治理國家,就和以上情形沒有什麼兩樣。我寧願突然死去而隨流水漂逝,也不願再遭受一次禍殃。話沒說完就投向深淵,痛惜君王將永遠不理解我的衷腸。