【原文】
後皇嘉樹[1],橘徠服兮[2]。
受命不遷[3],生南國兮[4]。
深固難徙,更壹志兮。
綠葉素榮[5],紛其可喜兮[6]。
綠葉素榮[5],紛其可喜兮[6]。
曾枝剡棘[7],圓果摶兮[8]。
青黃雜糅[9],文章爛兮[10]。
精色內白[11],類可任兮[12]。
紛縕宜修[13],姱而不醜兮[14]。
【注釋】
[1]後:后土,古人對土地的尊稱。皇:皇天,對天的尊稱。後皇:天地的代稱。
[2]徠:同「來」。服:習慣,適應。
[3]受命:受自然之命,即天性。遷:遷移,遷徙。不遷:指不能移栽。
[4]南國:泛指南方,在屈原的時代南方即楚國之地。
[5]素榮:白花。
[6]紛:形容橘樹花葉茂盛的樣子。
[7]曾:通「層」,層層疊疊。剡(yǎn):尖,銳利。棘:刺。
[8]摶(tuán):同「團」,圓圓的。
[9]青黃:橘的果實未成熟時外皮呈青色,成熟時則呈黃色。雜糅:混雜。
[10]文章:文采,錯綜華美的色彩或花紋。爛:色彩鮮明燦爛。
[11]精色:指橘果實外表皮色明亮。內白:指橘果實內部瓤肉色澤潔白。
[12]類:似,好像。任:承擔,擔任,肩負。
[13]紛縕(yūn):茂密。宜修:美好。
[14]姱(kuā):美好。
【翻譯】
天地間最美的橘樹,生來就習慣南方這一片水土。稟受天命不能移植,只生長在南國荊楚。根深堅牢難以遷移,更加具有專一的心志。碧綠的葉子,潔白的花朵,繽紛一片惹人憐愛。枝條繁密利刺尖銳,掛滿團團的橘實。綠中透出點點橘黃,色彩多麼斑斕絢麗。鮮艷的外表,純潔的內里,如同可擔重任的賢人志士。枝繁葉茂,風姿美麗,真是美得無可挑剔。