【原文】
或忠信而死節兮,或謾而不疑[1]。
弗省察而按實兮[2],聽讒人之虛詞。
芳與澤其雜糅兮[3],孰申旦而別之[4]?
何芳草之早殀兮[5],微霜降而下戒。
諒聰不明而蔽壅兮[6],使讒諛而日得。
【注釋】
[1]謾(tuó mán):欺詐,欺騙。
[2]省(xǐng):檢察,審察。按:考察。
[3]芳:芳香。澤:當爲「臭」字之誤。雜糅:混雜在一起。
[4]申旦:天天,意即日復一日。
[5]殀:同「夭」,夭折,死亡。
[6]諒:確實,的確。聰不明:即聽覺不敏銳,引申就是偏聽偏信,不辨是非忠奸。
【翻譯】
有的人忠貞誠信卻守節而死,有的人欺矇詐騙卻沒有人懷疑。不去考察了解事實真相,只聽信小人的一派信口胡說。芳香和腐臭混雜在一起,誰又能日復一日來加以辨析?爲什麼芳草這麼早地凋零,只因薄霜從天而降而不知防戒。實在是君王偏聽偏信而受到蒙蔽,才會讓讒諛小人日益猖狂。