【題解】
公元前597年,楚國和晉國在邲地進行了一場戰爭。晉國戰敗,大夫知罃成爲俘虜,但也擒獲了楚莊王的兒子谷臣,射死了襄老。公元前588年,晉國提出要用襄老的屍首和谷臣換回知罃,楚人允諾。臨行之前,楚共王和知罃進行了一次談話,讓知罃就「怨我乎?得我乎?何以報我?」三個問題表示態度。身爲階下囚的知罃處處撇開個人利益,從國家大事上說開去,大義凜然,令楚共王也爲之折服。
【原文】
晉人歸楚公子谷臣與連尹襄老之屍於楚[1],以求知罃[2]。於是,荀首佐中軍矣[3],故楚人許之。
王送知罃,曰:「子其怨我乎?」對曰:「二國治戎,臣不才,不勝其任,以爲俘馘[4]。執事不以釁鼓[5],使歸即戮,君之惠也。臣實不才,又誰敢怨?」王曰:「然則德我乎?」對曰:「二國圖其社稷,而求紓其民[6],各懲其忿,以相宥也[7]。兩釋纍囚[8],以成其好。二國有好,臣不與及,其誰敢德?」王曰:「子歸,何以報我?」對曰:「臣不任受怨,君亦不任受德,無怨無德,不知所報。」王曰:「雖然,必告不穀[9]。」對曰:「以君之靈,纍臣得歸骨於晉[10],寡君之以爲戮,死且不朽。若從君惠而免之,以賜君之外臣首[11];首其請於寡君,而以戮於宗,亦死且不朽。若不獲命,而使嗣宗職,次及於事,而帥偏師以修封疆,雖遇執事,其弗敢違。其竭力致死,無有二心,以盡臣禮,所以報也。」王曰:「晉未可與爭。」重爲之禮而歸之。
【注釋】
[1]谷臣:楚莊王的兒子。連尹:楚官名。襄老:楚國大臣。楚、晉之戰的時候,晉國俘獲谷臣,射死了襄老,楚國俘獲了知罃。
[2]知罃(yīnɡ):晉大夫,荀首之子。
[3]荀首:晉國的上卿,知罃的父親。
[4]俘馘(ɡuó):俘虜。
[5]釁鼓:舊時殺人或殺牲以血塗鼓行祭。
[6]紓(shū):緩和,解除。
[7]宥(yòu):寬赦。
[8]纍囚:俘虜。
[9]不穀:諸侯對自己的謙稱。
[10]纍臣:被俘之臣。
[11]外臣:在別國國君面前稱對本國臣子的稱謂。
【翻譯】
晉國人將楚國公子谷臣和連尹襄老的屍體還給楚國,想以此換回知罃。當時荀首已經是中軍的副帥了,所以楚國人答應了晉人。
楚共王爲知罃送行的時候說:「你大概怨恨我吧?」知罃回答說:「兩國交戰,下臣沒有才能,不能勝任,所以成爲了俘虜。你沒有把我殺掉祭鼓,讓我回晉國接受誅戮,這是您對我的恩惠。臣下確實沒用,又敢怨恨誰呢?」楚共王說:「那麼你感激我嗎?」知罃回答說:「兩國都爲了自己的社稷安危打算,並且都希望解除自己人民的苦難,於是各自克制忿怒,以求互相諒解。雙方釋放囚禁的俘虜,是爲了成全兩國的友好。兩國友好,並不是爲了下臣,下臣又敢感激誰呢?」楚共王說:「你回去,將用什麼來報答我?」知罃回答說:「下臣承擔不起被人怨恨,君王也承擔不起受人感激。沒有怨恨沒有感激,不知該報答什麼。」楚共王說:「雖然這樣,你也一定要把你的想法告訴我。」知罃回答說:「托君王的福,我這被俘之臣能把這把骨頭帶回晉國,我的君王如果加以誅戮,我死而不朽。如果是因爲您的恩惠而赦免下臣,把下臣交給您的外臣荀首,荀首請命於我的國君,要按家法在宗廟裡處死我,我也是死而不朽。如果得不到我們國君殺我的命令,讓下臣繼承祖宗的世職,輪到我承擔軍職,並率領一部分軍隊去加強邊境的防禦,那時,即使遇上您的軍隊,我也不敢違命迴避。只有竭盡全力死戰到底,不再會有別的想法,以此來盡到做臣下的職責,這就是我用來報答您的。」楚共王說:「晉國是不能同它相爭的。」於是,楚王爲知罃舉行了隆重的送別儀式,把他放回晉國了。
【解讀】
楚共王向知罃問了三個問題。前兩個問題,一個是「怨我乎」,一個是「德我乎」,這是共王試探性的提問,他想了解一下知罃的態度,接下來好制定對策,從中可見共王之老練。知罃以「臣實不才,又誰敢怨」和「臣不與及,其誰敢德」作爲回答,巧妙地避開了共王的問題。共王的問題暗藏玄機,知罃的回答閃避得當,大有四兩撥千斤的味道。
【文史知識】
晉、楚爭霸
楚、晉分別位於中原地區的南部北部。春秋初期的楚國,實力不斷增強,前後吞併了權、羅、盧、占等諸多小國,當它北向中原擴展時,受到中原霸主齊桓公的遏制。齊桓公死後,楚再度向中原擴展勢力,於泓水之戰中擊敗了宋國後,中原諸侯相繼依附,這就引起了北方強國晉國的強烈不安和不滿。周襄王十九年(前633),楚聯合陳、蔡、鄭、許四國攻宋,晉文公率軍援宋,在城濮之戰中擊敗楚軍,遏制了楚軍北進的勢頭。周定王十年(前597),楚莊王親率大軍圍鄭,晉國來援,雙方大戰於邲。晉軍將帥意見不合,行動猶豫,在楚軍的突然進攻下大敗,此一戰後,楚莊王飲馬黃河,雄視北方。公元前591年,楚莊王病逝,楚共王繼位。公元前575年6月,晉、楚在鄢陵地區大戰,是役,晉軍將領善察戰機,指揮巧妙,擊敗楚國。這場戰爭後,晉、楚兩國都沒有了爭霸中原的絕對實力,晉、楚爭霸從此轉入尾聲。