首頁/ 古代文學/ 古文觀止/ 召公諫厲王止謗

【題解】
 
周厲王是西周末年的君主,他生性暴虐,剛愎自用,不但不聽大臣的諫言,還對百姓的言行嚴加控制,百姓言語稍有不慎便會招致殺身之禍。本文記的是大臣召公勸諫厲王,告訴他要廣開門路,不要禁止百姓批評君主,揭示了「防民之口,甚於防川」的道理。
 
【原文】
 
厲王虐,國人謗王。召公告曰[1]:「民不堪命矣!」王怒,得衛巫[2],使監謗者,以告,則殺之。國人莫敢言,道路以目。
 
王喜,告召公曰:「吾能弭謗矣[3],乃不敢言。」召公曰:「是障之也!防民之口,甚於防川。川壅而潰,傷人必多,民亦如之。是故爲川者,決之使導;爲民者,宣之使言[4]。故天子聽政,使公卿至於列士獻詩,瞽獻曲[5],史獻書,師箴,瞍賦[6],矇誦[7],百工諫,庶人傳語,近臣盡規,親戚補察,瞽、史教誨,耆、艾修之[8],而後王斟酌焉,是以事行而不悖。」
 
「民之有口也,猶土之有山川也,財用於是乎出;猶其有原隰衍沃也[9],衣食於是乎生。口之宣言也,善敗於是乎興。行善而備敗,所以阜財用衣食者也。夫民慮之於心而宣之於口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?」
 
王弗聽,於是國人莫敢出言,三年,乃流王於彘[10]。
 
【注釋】
 
[1]召(shào)公:姬姓,名虎,周王卿士。
 
[2]衛巫:衛國的巫師。
 
[3]弭(mǐ):消除。
 
[4]宣:開導。
 
[5]瞽:瞎子。
 
[6]瞍:目中無瞳仁的瞎子。
 
[7]矇:有瞳仁而看不見東西的瞎子。
 
[8]耆、艾:古時稱六十歲的人爲耆,五十歲的人爲艾,這裡是指德高望重的長者。
 
[9]隰(xí):低溼的地方。衍:低而平坦之地。
 
[10]彘(zhì):晉地,在今山西霍縣。
 
【翻譯】
 
周厲王暴虐無道,國都里的人指責他的過失。召公告訴厲王說:「百姓受不了你的政令了。」周厲王很惱怒,找來一個衛國的巫師,監察指責自己的人,只要巫師來報告,厲王就將被告發的人殺掉。國都里的人於是都不敢說話了,在道路上碰見,彼此只用眼神示意。
 
厲王很高興,對召公說:「我能夠消除謗言了,他們不敢說話了。」召公說:「這是堵住了百姓的嘴呀!不讓百姓說話,比堵截江河水流還要危險。河流被堵塞,最終會造成堤壩崩潰,被傷害的人一定很多,禁止人們的言論也是這樣。所以治理水患的人,會疏浚水道以使水流暢通無阻;治理國家的人,應該開導百姓,讓他們敢於講話。所以天子處理政事時,讓公卿大夫到下層官員都可以進獻諷諫的詩歌,讓盲藝人進獻反映民意的歌曲,讓史官進獻可資借鑑的史書,讓樂師進獻規勸天子的箴言,讓者背誦,讓者吟詠,讓各種藝人工匠向天子進諫,一般百姓的意見則間接地傳達給天子,親近的大臣要盡規勸國君的責任,和國君同宗的大臣要彌補國君的過失並監督國君的行爲,樂師和史官要用樂曲和史書來對國君進行教誨,朝中老臣要對天子進行勸誡,然後由天子親自斟酌裁決,從而使自己的行事不與常理相違背。」
 
「百姓有嘴,就像土地上有山與河流,財富由此產生;就像其上有原野沼澤,衣食皆從中出。讓百姓知無不言,國家政事的好壞就能從他們的言論中反映出來。推行百姓認爲是好的東西,防範百姓認爲是壞的東西,這正是使衣食財富增多的好辦法。百姓在心中思考,然後用言論表達出來,反覆思慮成熟後便付諸行動,怎麼能堵住他們的嘴呢?如果堵住了百姓的嘴,那又能堵塞多久呢?」
 
厲王不聽召公的勸告,國都里沒人敢講話。三年後,大家就把厲王流放到了彘地。
 
【解讀】
 
此文用「王怒」、「王喜」、「王弗聽」描寫周厲王表情的變化,這是本文的一條線索,透過簡單而形象的表情刻畫,將周厲王剛愎自用的性格特徵表露無遺。另外,召公的言辭中常用譬喻,如他把「防民之口」比作「防川」,其結果只能是「川壅而潰,傷人必多」,這一譬喻十分形象,將當時那種危急的形勢展現了出來,增加了文章的氣勢。清人吳調侯、吳楚材點評此文說:「(此文)妙在將正意、喻意夾和成文,筆意縱橫,不可端倪。」

作者:吳楚材、吳調侯(清代)

吳楚材(1655年-?),名乘權,字子輿,號楚材,浙江山陰(今紹興)人。清代學者、教育家。吳調侯(生卒年不詳),名大職,字調侯,吳楚材之侄。二人合編《古文觀止》,選錄先秦至明代的優秀散文,共二百二十二篇,是影響最為廣泛的古文選本之一。