【題解】
奏議是古代臣子寫給帝王的公文,它一般側重說理,風格明快直白。自漢朝以來,文筆流暢、用意警策的奏議層出不窮,陸贄的奏議就是其中著名的一篇。
陸贄是唐朝德宗年間的宰相,他爲人耿直,辦事幹練,曾寫下了不少見解精闢的奏議,深爲後世推崇。宋哲宗元祐年間,蘇軾、呂希哲、范祖禹等人上書哲宗,請求校正陸贄的奏摺,以供御覽。本文上來先以醫生用藥作比喻,說明上札子的原因。然後說明陸贄的治國之才。最後指出皇上應該對陸贄的奏議細心揣摩,這就爲校正陸贄的奏議提出了理由。
【原文】
臣等猥以空疏[1],備員講讀。聖明天縱[2],學問日新。臣等才有限而道無窮,心欲言而口不逮,以此自愧,莫知所爲。竊謂人臣之納忠,譬如醫者之用藥。藥雖進於醫手,方多傳於古人。若已經效於世間,不必皆從於己出。
伏見唐宰相陸贄[3],才本王佐,學爲帝師。論深切於事情,言不離於道德。智如子房而文則過,辯如賈誼而術不疏。上以格君心之非,下以通天下之志。但其不幸,仕不遇時。德宗以苛刻爲能,而贄諫之以忠厚;德宗以猜忌爲術,而贄勸之以推誠;德宗好用兵,而贄以消兵爲先;德宗好聚財,而贄以散財爲急。至於用人聽言之法,治邊御將之方,罪己以收人心,改過以應天道,去小人以除民患,惜名器以待有功[4],如此之流,未易悉數。可謂進苦口之藥石,針害身之膏肓。使德宗盡用其言,則貞觀可得而復。
臣等每退自西閣,即私相告,以陛下聖明,必喜贄議論。但使聖賢之相契,即如臣主之同時。昔馮唐論頗、牧之賢[5],則漢文爲之太息。魏相條晁、董之對[6],則孝宣以致中興[7]。若陛下能自得師,則莫若近取諸贄。
夫六經、三史、諸子百家[8],非無可觀,皆足爲治。但聖言幽遠,末學支離[9],譬如山海之崇深,難以一二而推擇。如贄之論,開卷瞭然,聚古今之精英,實治亂之龜鑑。臣等欲取其奏議,稍加校正,繕寫進呈。願陛下置之坐隅[10],如見贄面,反覆熟讀,如與贄言。必能發聖性之高明,成治功於歲月。
臣等不勝區區之意,取進止。
【注釋】
[1]猥:謙詞,辱。
[2]天縱:天賦。
[3]陸贄:字敬輿。德宗時由監察御史召爲翰林學士。貞元八年(972年),拜中書侍郎同平章事。後遭裴延齡構陷,貶忠州別駕。順宗時召還,詔未至而卒。
[4]名器:指官爵。
[5]馮唐:西漢文帝時的大臣。他曾向漢文帝稱道廉頗、李牧,文帝因爲得不到這樣的人才抗擊匈奴而嘆息。頗、牧:即廉頗、李牧,二人都是戰國時趙國的名將。
[6]魏相:字弱翁,濟陰定陶人,是西漢宣帝時的賢臣。晁、董:即晁錯和董仲舒,二人都是西漢時以策論治道見長的大臣。
[7]孝宣:即漢宣帝劉詢。
[8]六經:即《詩》、《書》、《禮》、《樂》、《易》、《春秋》。
[9]末學:指諸子的書和史書。
[10]坐:通「座」。
【翻譯】
臣等以粗淺鄙陋的才學,擔任侍讀和侍講之職。陛下的聖明乃是上天所賦予的,學問每天都有所進步。臣等才學有限而聖人的道德學問卻是無窮無盡的,心裡想說但語言卻不能表達明白。臣等因此而自覺慚愧,不知道如何是好。私下裡想著人臣向君王進諫忠言,就好像醫生用藥,藥雖然是經過醫生的手而進獻上來的,而藥方卻多是古人所傳。若是藥方的功效已爲世人所承認,那就不必全都再由醫生自己來研配了。
我們覺得唐朝的宰相陸贄,論才能他本就應該成爲輔佐君王的人,論學問他可以成爲皇帝的老師。他的言論中透露著對於事情的深刻見解,他的話語總是帶著對於道德的精闢論述,他的智慧如同張良而文才卻要超過他,他的雄辯如同賈誼而所提的主張卻不像他那樣空疏難行。對上,他能糾正君王思想中的錯誤;對下,他能知曉天下人的心愿。但他也很不幸運,仕途上總沒能碰上好的時運。唐德宗以苛刻爲能事,而陸贄勸他要忠厚;德宗以猜忌作爲統御之術,而陸贄勸他要推廣誠信;德宗崇尚武力,而陸贄認爲減少戰爭才是當時的首要任務;德宗喜歡聚斂財物,而陸贄認爲散財於民才是當務之急。至於用人納諫的方法,治理邊事、統御將領的方略,以及凡事要歸罪於自己以收人心,改正自己的過失來順應天道,去掉奸佞小人以消除人民的禍患,珍惜官爵寶器以封賞有功的人;像這樣的勸諫,數不勝數。可謂是進獻苦口的良藥,治療危害身體的重疾。假使唐德宗能盡皆採納他的進言,
臣等每次從西閣退出來,就私下裡談論,以陛下的聖明,必定會喜歡陸贄的議論。只要聖主和賢臣之間意見能夠相合,那就如同君臣同處一世。從前馮唐談論廉頗、李牧的賢能,漢文帝就因爲這樣的賢才難尋而嘆息;魏相列舉陳述了晁錯、董仲舒的對策,漢宣帝因此而實現了中興。若是陛下想自己找到老師,則沒有比就近從陸贄那裡取得教益更好的了。
六經、三史、諸子百家,不是沒有觀看的必要,它們都蘊含著治理國家的良方;只是聖人們的話語隱晦、用意深遠,諸子百家和史學的理論又支離零散,好像山嶽一樣高渺,大海一樣深邃,很難根據一兩點可讀之處就對其進行選擇和推崇。但像陸贄的言論,一看就能明了。它聚集了古今的精華,的確是治理亂世的參考和極好的借鑑。臣等想要選取他的奏議,稍加校正,抄寫下來以呈獻給陛下。希望陛下能把它放在座位的旁邊,就好像見到了陸贄一樣;將它反覆熟讀,就好像和陸贄談論一樣。這樣做,必能啓發出天子生性高明的地方,在很短時間內完成天下大治的功業。
臣等不能將誠懇的心意完全表達出來,請陛下裁奪。
【解讀】
文章前段從自己進諫之意談到陸贄奏議,中段談論陸贄道德才智,大加讚譽,概括奏議大意,接陸贄所苦口於唐德宗感動當今主上。全篇語言簡而該,精而切。行文用對偶句法,一氣呵成。