【原文】
 
粵中有獵獸者,挾矢如山。偶臥憩息,不覺沉睡,被象來鼻攝而去,自分必遭殘害。未幾,釋置樹下,頓首一鳴,羣象紛至,四面旋繞,若有所求。前象伏樹下,仰視樹而俯視人,似欲其登。獵者會意,即足踏象背,攀援而升。雖至樹巔,亦不知其意向所存。少時,有狻猊來,衆象皆伏。狻猊擇一肥者,意將搏噬。象戰慄,無敢逃者,惟共仰樹上,似求憐拯。獵者會意,因望狻猊發一弩,狻猊立殪。諸象瞻空,意若拜舞。獵者乃下。象復伏,以鼻牽衣,似欲其乘。獵者隨跨身其上,象乃行。至一處,以蹄穴地,得脫牙無算。獵人下,束治置象背。象乃負送出山,始返。
 
【翻譯】
 
廣東有位獵人,帶著箭往山里走去。他偶然躺下休息,不覺沉沉睡去,被大象用鼻子捲走了,他心想必然會遭到大象殘害。不久,大象把他放在樹下,然後低頭一叫,一羣象紛紛來了,都圍繞著他,好像有事求他。那隻捲他來的象伏在樹下,擡頭看看樹又低頭看看獵人,好像要讓他瓟上去。獵人明白了象的意思,就腳踏象背,爬到了樹上。到了樹頂,也不知象的目的是什麼。不一會兒,有一隻狻猊來了,衆象都伏在地上。狻猊挑了一隻肥象,想要吃掉。羣象嚇得哆嗦,沒有敢逃走的,只是一起仰望樹上,似乎請求獵人垂憐搭救。獵人會意,向狻猊射了一箭,狻猊立刻死了。衆象望著空中,好像在拜謝舞蹈。獵人就從樹上下來了。象又趴下,用鼻子拉了拉獵人的衣裳,好像讓他騎上。獵人於是跨在它身上,象這才往前行。走到一處,象用蹄子在地上扒開一個洞,得到了很多象牙。獵人從象背上下來,把象牙捆好放在象背上。象馱著獵人和這些象牙出了山,才返回去。
 
【點評】
 
這是一篇寫獵人由於幫助大象解除獅子的威脅得到好報的寓言故事,但缺乏真實性。在動物界,獅子雖然是食肉動物,具有攻擊性,但一頭獅子不會攻擊一羣大象,即使攻擊也不會獲勝。只有獅子合夥成羣攻擊一頭大象才有可能獲勝。自然界不會出現一羣大象怕獅子的現象。
 
故事之所以如此編寫,一方面源於文學的真實不等於自然的真實,也源於蒲松齡沒有見到過獅子和大象,只是道聽途說之故。

作者:蒲松齡(清代)

蒲松齡(1640年-1715年),字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏,山東淄川(今山東淄博)人。清代文學家、小說家。出身書香門第,早年熱衷科舉,但屢試不第,直至七十一歲才成為歲貢生。曾長期在鄉間設館教學,生活貧困。著有《聊齋志異》《聊齋俚曲》等,其中《聊齋志異》是中國文言短篇小說的巔峰之作。