【原文】
 
明季,蝗生青兗間,漸集於沂,沂令憂之。退臥署幕,夢一秀才來謁,峨冠綠衣,狀貌修偉,自言御蝗有策。詢之,答云:「明日西南道上,有婦跨碩腹牝驢子,蝗神也。哀之,可免。」令異之,治具出邑南。伺良久,果有婦高髻褐帔,獨控老蒼衛,緩蹇北度。即爇香,捧卮酒,迎拜道左,捉驢不令去。婦問:「大夫將何爲。」令便哀懇:「區區小治,幸憫脫蝗口!」婦曰:「可恨柳秀才饒舌,洩吾密機!當即以其身受,不損禾稼可耳。」乃盡三卮,瞥不復見。後蝗來,飛蔽天日,然不落禾田,但集楊柳,過處柳葉都盡。方悟秀才柳神也。或雲是宰官憂民所感,誠然哉!
 
【翻譯】
 
明朝末年,蝗蟲發生在青州、兗州之間,逐漸飛落到沂水縣,沂水縣縣令很擔憂。回到衙署後房躺下後,縣令夢見有一位秀才前來求見,秀才高冠綠衣,身材高大,自稱有治蝗良策。縣令連忙請教,秀才回答說:「明天縣城西南的大道上,有一位婦人騎著大肚子母驢,她就是蝗神。哀求她,蝗災便可免除。」縣令認爲此夢不同尋常,便備辦酒食,趕往城南。等了許久,果然有一位婦人梳著高高的髮髻,披著褐色的披肩,獨自騎著一頭老灰驢,遲緩艱難地向北走來。縣令立即點上香,捧上酒,在道旁跪拜迎接,並牽住驢不讓她離開。婦人問:「長官想幹什麼?」縣令便苦苦懇求說:「區區小縣,萬望多加憐憫,使它擺脫蝗蟲之口!」婦人說:「可恨柳秀才多嘴多舌,洩露了我的機密!我就讓他以身體來承受,不損傷莊稼就可以了。」便喝了三杯酒,轉眼不見了。後來蝗蟲飛來,遮天蔽日,但不往莊稼地里落,只飛落到楊柳樹上,所過之處,柳葉全沒有了。縣令這才明白,秀才本是柳神。有人說,這是縣令憂民感動上天的結果,真是這樣的!
 
【點評】
 
這大概是當時的民間傳說。
 
當人們對於自然災害還不能科學解釋的時候,往往會藉助於超自然的力量說明。本篇雖然簡短,但塑造了三個鮮明的形象:憂民愛民的沂令,犧牲自己造福鄉梓的柳神,威嚴不好惹而善遷怒的蝗神。
 
在實際生活中,蒲松齡對於自然災害的態度是鬥爭的,不妥協的。他在《農桑經》中說:「天災流行,所時有也。力田而不逢年,豈曰無之?然旱澇之逢,天定可以勝人;而捍禦之法,人定可以勝天。」特別設置「飛蝗」、「打蝻」、「虸蚄」等條目,號召農民與蝗蟲鬥爭,「及早拿之,俱不爲害,遲疑者即蕩然一空,悔亦何及」!

作者:蒲松齡(清代)

蒲松齡(1640年-1715年),字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏,山東淄川(今山東淄博)人。清代文學家、小說家。出身書香門第,早年熱衷科舉,但屢試不第,直至七十一歲才成為歲貢生。曾長期在鄉間設館教學,生活貧困。著有《聊齋志異》《聊齋俚曲》等,其中《聊齋志異》是中國文言短篇小說的巔峯之作。