【原文】
 
徐州梁彥,患鼽嚏,久而不已。一日方臥,覺鼻奇癢,遽起大嚏,有物突出落地,狀類屋上瓦狗,約指頂大。又嚏,又一枚落。四嚏,凡落四枚。蠢然而動,相聚互嗅。俄而強者齧弱者以食,食一枚,則身頓長。瞬息吞併,止存其一,大於鼫鼠矣。伸舌周匝,自舐其吻。梁大愕,踏之。物緣襪而上,漸至股際。捉衣而撼擺之,黏據不可下。頃入衿底,爬抓腰脅。大懼,急解衣擲地,捫之,物已貼伏腰間。推之不動,掐之則痛,竟成贅疣,口眼已合,如伏鼠然。
 
【翻譯】
 
徐州人梁彥得了流鼻涕打噴嚏的病,許久不愈。一天,梁彥正在睡覺,覺得鼻子奇癢,驟然大打噴嚏,有個東西衝出鼻孔,落在地上,樣子像裝飾屋脊的瓦狗,約有指甲蓋那麼大。他又打噴嚏,又落下一枚。打了四個噴嚏,一共落下四枚。那東西緩緩蠕動,聚在一起,互相嗅著。一會兒,強的去吃弱的,每吃一枚,身體便立刻長大。瞬息強的吃光了弱的,只剩下其中一枚,這時它比鼫鼠還大。它伸出舌頭來舔了一周,舔淨自己的嘴脣。梁彥異常驚愕,要踩死它。它卻順著梁彥的襪子往上爬,逐漸爬到大腿上。梁彥扯起衣服來用力抖動,它緊貼在衣服上,抖不下去。頃刻之間,它鑽進衣襟里去,在梁彥的腰上肋間抓撓。梁彥大爲恐懼,急忙脫下衣服,丟在地上,用手一摸,那東西已經附著在腰間。推它不動,掐它就痛,竟然成了肉瘤,口和眼都已經閉上,就像一隻老鼠趴在那裡。
 
【點評】
 
徐州梁彥所患的兩種疾病,由鼽嚏到贅疣,都屬於外科疑難雜症。蒲松齡把這個疾病轉移的過程加以動態化的描述,其豐富的想像和形象的描述與卷一的《瞳人語》頗爲相似。不過,在《瞳人語》中,是眼中的兩個小瞳人合作互動,後來合居一處,使患病人由白內障轉爲重瞳。而在《梁彥》中,「狀類屋上瓦狗」的小東西則是從患病人的鼻子中脫落,經過打鬥,由四枚合而爲一,爬抓到腰間成爲贅疣。
 
把疾病現象轉爲生動的小說,在《聊齋志異》中所在多有,成爲《聊齋志異》題材的一個重要特色。

作者:蒲松齡(清代)

蒲松齡(1640年-1715年),字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏,山東淄川(今山東淄博)人。清代文學家、小說家。出身書香門第,早年熱衷科舉,但屢試不第,直至七十一歲才成為歲貢生。曾長期在鄉間設館教學,生活貧困。著有《聊齋志異》《聊齋俚曲》等,其中《聊齋志異》是中國文言短篇小說的巔峯之作。