【原文】
18.羊孚年三十一卒,桓玄與羊欣①書曰:「賢從②情所信寄,暴疾而殞。祝予③之嘆,如何可言!」
【注釋】
①羊欣:字敬元。羊孚堂弟,善隸書,官新安太守、散中大夫。
②賢從(zòng):令堂兄。
③祝予:斷絕我,亡我。《公羊傳·哀公十四年》:子路死,子曰:「噫,天祝予!」
【翻譯】
羊孚三十一歲去世,桓玄給羊欣寫信說:「您的堂兄是我尊敬而信賴的人,這樣暴病而死。是老天爺要亡我啊,我的悲痛無法言喻!」
字裡行間,遇見經典
【原文】
18.羊孚年三十一卒,桓玄與羊欣①書曰:「賢從②情所信寄,暴疾而殞。祝予③之嘆,如何可言!」
【注釋】
①羊欣:字敬元。羊孚堂弟,善隸書,官新安太守、散中大夫。
②賢從(zòng):令堂兄。
③祝予:斷絕我,亡我。《公羊傳·哀公十四年》:子路死,子曰:「噫,天祝予!」
【翻譯】
羊孚三十一歲去世,桓玄給羊欣寫信說:「您的堂兄是我尊敬而信賴的人,這樣暴病而死。是老天爺要亡我啊,我的悲痛無法言喻!」