【原文】
董偃常臥延清之室,以畫石爲牀,蓋石文如畫也。石體盛輕,出郅支國。上設紫琉璃帳,火齊屏風,列靈麻之燭,以紫玉爲盤。如屈龍,皆雜寶飾之。侍者於戶外扇偃。偃曰:「玉石豈須扇而後清涼耶?」侍者屏扇,以手摹之,方知有屏風也。偃又以玉精①爲盤,貯冰於膝前。玉精與冰同潔徹,侍者言以冰無盤,必融溼席,乃和玉盤拂之。落階下,冰玉俱碎。偃更以爲樂。此玉精千塗國所貢也,武帝以此賜偃。哀平之世,民皆猶有此器,而多殘破。王莽之世,不復知所在。(出《拾遺錄》)
【注釋】
①玉精:玉石之最美者。
【翻譯】
董偃常臥於延清室,用畫石做牀。之所以叫「畫石」,大概是因爲石頭的紋路像畫一樣。這種石頭又大又輕,出自郅支國。牀上掛著紫色的琉璃帳,火齊屏風,排列著用靈麻做的蠟燭,還有用紫玉做的盤子。牀像一條彎曲的龍,全都用各色寶物裝飾。侍者在門外給董偃扇風。董偃說:「難道玉石也需要扇風才清涼嗎?」侍者收攏扇子,用手一摸,才知道有屏風。董偃又用玉精做盤子,盤子裡盛滿冰塊放在膝前。玉精與冰都是潔白透明,侍者說冰塊不用盤盛著,一定會化了溼席,就用手一拂,玉盤與冰全都落地摔碎。董偃便開懷大笑。這種玉精是千塗國進貢的,漢武帝賜給董偃。哀帝建平年間,百姓家還都有這種器物,但多半已經殘破。王莽時代就不知道哪兒還有了。