【原文】
鄒駱駝,長安人,先貧,嘗以小車推蒸餅賣之。每勝業坊角有伏磚,車觸之即翻,塵土涴①其餅,駝苦之。乃將鑊斫去十餘磚,下有瓷甕,容五斛②許。開看,有金數斗,於是巨富。其子昉,與蕭佺交厚。時人語曰:「蕭佺附馬子,鄒昉駱駝兒。非關道德合,只爲錢相知。」(出《朝野僉載》)
【注釋】
①涴(wò):汙,弄髒。
②斛(hú):舊量器,方形,口小,底大,容量本爲十斗,後來改爲五斗。
【翻譯】
鄒駱駝是長安人,早先家中貧窮,曾經用小車推蒸餅賣。每次經過勝業坊,勝業坊的牆角埋著磚,車輪碰上磚就翻車,塵土把餅都弄髒了,鄒駱駝爲這事很苦惱。他就拿來大鋤刨去十幾塊磚,下面有一個大瓷甕,能容五斛左右。打開蓋看,裡面有好幾斗金子。於是鄒駱駝家巨富。他的兒子鄒昉和蕭佺交情很深。當時人們議論說:「蕭佺是駙馬的公子,鄒昉是鄒駱駝的兒子。他們的交情與道德無關,只因爲有錢才使他們相互知心。」